Between December 2009 and September 2010, UNMIL has collected and destroyed various arms and ammunitions (see table 11). |
В период с декабря 2009 года по сентябрь 2010 года МООНЛ собрала и уничтожила различные виды оружия и боеприпасов (см. таблицу 11). |
As of September 2011, $61.6 million in funding had been earmarked to build accountable institutions, improve security and justice and address the socio-economic causes and consequences of organized crime. |
На сентябрь 2011 года были выделены средства в объеме 61,6 млн. долл. США на создание подотчетных учреждений, совершенствование системы безопасности и правосудия и устранение социально-экономических причин и последствий организованной преступности. |
c Ministry of Water and Irrigation, National Water Services Strategy (2007 - 2015), September 2007. |
с Министерство водных ресурсов и ирригации, Национальная стратегия по услугам в области водоснабжения (2007-2015 годы), сентябрь 2007 года. |
For the September high-level meeting of the General Assembly, the Department plans to create a new website for the event, with full coverage of the plenary meetings in print, photos, television, webcast and related radio and video packages. |
Департамент планирует создать новый веб-сайт для намеченного на сентябрь совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи с полным освещением пленарных заседаний в виде печатных статей, фотографий, телевизионных передач, Интернет-трансляций и соответствующих радио- и видеоблоков. |
The panel on gender mainstreaming in the work of the Special Rapporteurs (September 2008) |
тематическую дискуссию о приоритетном учете гендерных вопросов в работе специальных докладчиков (сентябрь 2008 года); |
The balance for contingent-owned equipment, as at 31 December 2010, amounted to $253,000; payments totalling $770,000 had been made up to September 2010. |
Задолженность за принадлежащее контингентам имущество составила на 31 декабря 2010 года 253000 долл. США; за период по сентябрь 2010 года было выплачено в общей сложности 770000 долл. США. |
Another major consequence of the conflict is the continued displacement of the population; according to official Government information, as at September 2010 there were 61,047 new internally displaced persons, of which 30,488 were children (15,644 boys and 14,844 girls). |
Еще одним заметным следствием конфликта является продолжающееся перемещение населения; по официальным правительственным данным, по состоянию на сентябрь 2010 года зафиксировано еще 61047 внутренне перемещенных лиц, из которых 30488 - дети (15644 - мальчики и 14844 - девочки). |
Period: July 2009 to September 2009 |
Период: июль 2009 года - сентябрь 2009 года |
Both of them were partly the result of the previous debates on the rule of law held in the Security Council (September 2003, October 2004 and June 2006). |
Оба эти доклада были в той или иной мере подготовлены по итогам предыдущих прений в Совете Безопасности по вопросу верховенства права (сентябрь 2003 года, октябрь 2004 года и июнь 2006 года). |
On a more positive note, the Republika Srpska has maintained growth in industrial production, which from January to September 2010 rose by 4.1 per cent over the same period the previous year. |
В позитивном плане следует отметить, что промышленное производство в Республике Сербской продолжало расти, его объем увеличился с января по сентябрь 2010 года на 4,1 процента по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года. |
It also participated in the United Nations 60th Annual Department of Public Information/Non-Governmental Organizations Conference on climate change (New York, September 2007) and the Economic and Social Council Innovation Fair in Geneva in July 2007. |
Она также участвовала в шестидесятой ежегодной конференции Департамента общественной информации/ неправительственных организаций об изменении климата (Нью-Йорк, сентябрь 2007 года) и Ярмарке инноваций Экономического и Социального Совета в Женеве в июле 2007 года. |
As of September 2009, 0.8 percent of total basic school-aged children are dropped out of school, of 61 percent of them being boys. |
На сентябрь 2009 года из школ были отчислены 0,8% учащихся от общего числа детей базового школьного возраста; 61% из них составляют мальчики. |
The Director noted that UNICEF had developed an action plan in response to resolution 62/208, reporting that as of September 2009, 96 per cent of planned actions were completed, under way or of an ongoing nature. |
Директор отметила, что ЮНИСЕФ разработал план действий во исполнение резолюции 62/208, сообщив, что по состоянию на сентябрь 2009 года 96 процентов запланированных мероприятий были завершены, осуществлялись или имели постоянный характер. |
As of September 2009, 47,725 women had received support from the National Assistance Fund, representing 58 per cent of the total assistance made available. |
По состоянию на сентябрь 2009 года 47725 женщин получили поддержку по линии Фонда национальной помощи, что составляет 58 процентов всего объема выделенной помощи. |
Issues and Recommendations, Report from the Stakeholders' Consultations (September 2009), Ministry of Lands, Housing and Urban Development. |
Вопросы и рекомендации, Доклад о консультациях заинтересованных сторон (сентябрь 2009 года), Министерство земельных ресурсов, жилищного строительства и городского развития |
As the first five-year mandate has now come to an end, general elections have just been carried out successfully, from May to September 2010, in a spirit of transparency and fairness. |
Сейчас завершается его первый пятилетний срок пребывания у власти, и недавно, с мая по сентябрь 2010 года, были успешно проведены всеобщие выборы, которые прошли в духе транспарентности и справедливости. |
At a later stage of the review process (September 2011), the Jordanian authorities reported that the New Amendment of the Anti-Corruption Commission Law, which was still under discussion in the Parliament, provided for the criminalization of bribery in the private sector. |
В ходе более поздней стадии процесса обзора (сентябрь 2011 года) иорданские власти сообщили, что уголовная ответственность за подкуп в частном секторе предусмотрена в Новой поправке к Закону о Комиссии по борьбе с коррупцией, которая еще обсуждается в парламенте. |
As of September 2010, 66 States were believed to be affected by landmines, as well as seven areas not internationally recognized; approximately 3,000 km2 of land worldwide was believed to be contaminated with mines. |
По состоянию на сентябрь 2010 года считалось, что проблемой наземных мин затронуты 66 государств, а также 7 территорий, не получивших международного признания; общемировая площадь засоренных минами районов оценивалась в 3000 км2. |
As at September 2012, the database contains data on the physical properties of about 10 per cent of the known near-Earth object population, and a literature dataset of more than 1,200 entries. |
По состоянию на сентябрь 2012 года в базе данных содержатся данные о физических свойствах около 10 процентов всех известных объектов, сближающихся с Землей, а также список научной литературы, включающий свыше 1200 записей. |
It noted that, in October 2010, the Attorney General reopened investigations into cases but that, as of September 2011, no suspects had been charged. |
Она отметила, что в октябре 2010 года Генеральный прокурор возобновил судебное разбирательство дел, но по состоянию на сентябрь 2011 года ни одному из подозреваемых не было предъявлено обвинения. |
However, as of September 2011, Tunisia had resumed the application of its regular immigration rules, by which third country nationals without adequate documentation, including persons holding UNHCR asylum-seeker or refugee certificates, might not be able to access the country. |
Однако по состоянию на сентябрь 2011 года Тунис возобновил применение своих обычных иммиграционных правил, из-за которых граждане третьей страны без надлежащих документов, включая лиц, имеющих выданные УВКБ свидетельства о статусе просителя убежища или беженца, могут не получить доступ в страну. |
Served as Vice-Chairman on the Bureau of the Fifth Committee at the sixty-fifth session of the General Assembly (September 2010 to August 2011). |
На шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи выполнял функции заместителя Председателя Бюро Пятого комитета (сентябрь 2010 года - август 2011 года). |
As of September 2006, the value of spare parts holdings in peacekeeping missions was $34.9 million, 8.9 per cent of the total vehicle fleet value (refer to table 5 below). |
По состоянию на сентябрь 2006 года стоимость хранящихся в миссиях по поддержанию мира запасных частей составляла 34,9 млн. долл. США, т.е. 8,9 процента от совокупной стоимости автотранспортных средств (см. таблицу 5 ниже). |
Code, "Trafficking in human beings" September 2003 - May 2005 |
кодекса "Торговля людьми" (сентябрь 2003 года - май 2005 года) |
For example, agreements with the community and the construction of model units, which were scheduled for completion between July and September, were actually completed only in January 2006. |
Например, выполнение соглашений с общинами и завершение строительства типовых жилищ, которые, согласно графику, должны были быть осуществлены в период с июля по сентябрь, были фактически завершены только в январе 2006 года. |