Master's degree in sociology, September 1999, University of Quebec at Montreal (UQAM), Montreal. |
Магистр социологии, сентябрь 1999 года, Квебекский университет в Монреале, Монреаль |
(a) September 2008: Consideration of the concept note by the Committee, and endorsement of the decision to establish a Task Force on Energy Efficiency in Housing for the organization of the two workshops; |
а) сентябрь 2008 года: Рассмотрение концептуальной записки Комитетом и утверждение решения об учреждении Целевой группы по энергетической эффективности в жилищном хозяйстве для организации двух рабочих совещаний; |
From March to September 1994, the author was told that he could not work as a driver, because he was wearing a cervical collar (due to an injury), despite a doctor's assessment that he could continue driving. |
С марта по сентябрь 1994 года автору говорили, что он не может работать водителем, поскольку носит (вследствие полученной травмы) шейный воротник, хотя врач подтвердил, что он может продолжать работать водителем. |
The reduced requirements are attributable to the gradual and orderly phasing down of staff during the four-month liquidation period (July: 98; August: 82; September: 64; October: 49). |
Сокращение потребностей объясняется постепенным и планомерным сокращением численности персонала в течение четырехмесячного периода ликвидации (июль: 98; август: 82; сентябрь: 64; октябрь: 49) |
While this figure was 3.3 per cent lower than that documented in the period from January to September 2008, it remained significantly higher than the rate for the adult population (18.8 per cent). |
Хотя эта цифра на З, З% ниже, чем показатель, документированный в период с января по сентябрь 2008 года, он по-прежнему значительно выше, чем соответствующий показатель для взрослых (18,8%). |
Adjustment to common staff costs is based on the analysis of actual common staff costs for the Tribunal during the biennium 2010-2011 as well as the experience from January to September 2012 compared with those assumed in the initial appropriation. |
Общие расходы по персоналу были скорректированы с учетом результатов анализа фактических общих расходов по персоналу Трибунала в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, а также в период с января по сентябрь 2012 года в сравнении с расходами, заложенными в первоначальную смету. |
UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. |
Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |
For example, the average ration of the public distribution system between May and September 2011 was at or below 200 g per day per person, reaching 150 g per day per person in June 2011. |
Например, средний паек в системе государственного распределения за период с марта по сентябрь 2011 года составлял около или менее 200 граммов на человека в день, а в июне 2011 года снизился до 150 граммов на человека в день. |
Preparations for technical workshops in Mongolia (March or May 2012), in New Delhi, India (April 2012), in Kyrgyzstan (September 2012) and in Kiev, Ukraine have started. |
Началась подготовка к проведению технических рабочих совещаний в Монголии (март или май 2012 года), Нью-Дели, Индия (апрель 2012 года), Кыргызстане (сентябрь 2012 года) и Киеве, Украина. |
September 2008, The United States Environmental Protection Agency (USEPA), Re-registration Eligibility Decision (RED) and supporting documentation (e.g., USEPA memos dated 16 February 2008 and 14 April 2008) for PCP. |
Ь) сентябрь 2008 года, решение о перерегистрации прав (РПП) Агентства по охране окружающей среды (АООС) Соединенных Штатов Америки и вспомогательная документация (например, записки АООС от 16 февраля 2008 года и 14 апреля 2008 года) по ПХФ. |
Between January and September 2012, India seized 1.6 tons of opium, which indicates seizures in the country for the 2012 calendar year were stable. Illicit Morphine |
В период с января по сентябрь 2012 года в Индии было изъято 1,6 тонны опия, что указывает на стабилизацию ситуации, касающейся изъятий опия в этой стране за 2012 календарный год. |
Mr. Oraz Hurtyyev, Deputy Minister of Road Transport of Turkmenistan, presented new opportunities for cooperation between UNECE and Turkmenistan and outlined the main aspects of the Conference on the role of transport and transit corridors (September 2014, Ashgabat). |
ЗЗ. Г-н Ораз Хуртыев, заместитель министра автомобильного транспорта Туркменистана, рассказал о новых возможностях по сотрудничеству между ЕЭК ООН и Туркменистаном и основных аспектах Конференции по вопросу о роли транспорта и транзитных коридоров (сентябрь 2014 года, Ашхабад). |
During 2012, park authorities confirmed that 49 elephants had been killed by poachers in this section of the park; between January and September 2013, they recorded 16 cases of elephant poaching (see annex 96). |
По проверенным данным администрации парка, в 2012 году в этой части парка браконьеры убили 49 слонов, а за период с января по сентябрь 2013 года, также по данным администрации, - 16 слонов (см. приложение 96). |
The number of instances of grave violations (which are interdependent and cumulative) perpetrated against children from mid-December 2013 to September 2014 is greater than the number of instances in 2012 and 2013 combined. |
В период с середины декабря 2013 года по сентябрь 2014 года серьезных нарушений (в их взаимозависимости и совокупности) в отношении детей было совершено больше, чем в 2012 году и 2013 году, взятых вместе. |
Aleppo countryside, September: 225 food packages; 1,554 in Aleppo city; |
мухафаза Алеппо, сентябрь: 225 пайков; город Алеппо: 1554 пайка; |
2.1 Annual session of the Committee on Environmental Policy, including the follow-up to the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, September 2011), as it relates to the mandate of the Committee on Environmental Policy (20 half days). |
2.1 Ежегодная сессия Комитета по экологической политике, включая последующие мероприятия по итогам седьмой Конференции министров ОСЕ (Астана, сентябрь 2011 года) в связи с мандатом Комитета по экологической политике (20 заседаний по полдня). |
On request of the Ministry of Labor and Social Policy, based on submissions sent by citizens, the Institute for Social Activities supervised 13 cases in 2011 and 7 cases (until September) in 2012. |
По поручению Министерства труда и социальной политики на основании заявлений, поступивших от граждан, Управление общественной деятельности осуществляло надзор за 13 случаями в 2011 году и 7 случаями (по данным на сентябрь) в 2012 году. |
September 2013 - February 2014: in Abyan, Al Dhale', Al Jawf, Amran, Hadhramout, Ibb, Lahij, Mareb, Sa'ada and Shabwah governorates measuring 338,443,221 square meters. |
сентябрь 2013 года - февраль 2014 года: в мухафазах Абьян, Эль-Дали, Эль-Джауф, Амран, Хадрамаут, Ибб, Лахидж, Мариб, Саада и Шабва - 338443221 кв.м; |
[87] Ambassador Valery Sukhinin of the Russian Federation (September 2011), Ambassador Gerhard Thiedemann of Germany (December 2011, February 2013) and Ambassador Karen Wolstenholme of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (January 2012). |
[86] Посол Российской Федерации Валерий Сухинин (сентябрь 2011 года), посол Федеративной Республики Германия Герхард Тидеманн (декабрь 2011 года, февраль 2013 года) и посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Карен Волстенхолм (январь 2012 года). |
Permanent court hearings concerning the case of an intended attack against UNIFIL in 2011 and an attack against UNIFIL in 2008 were adjourned to June and September 2013, respectively, in order to call for additional witnesses. |
Постоянные слушания дел о нападении на ВСООНЛ, готовившемся в 2011 году, и о нападении на ВСООНЛ в 2008 году были перенесены соответственно на июнь и сентябрь 2013 года, с тем чтобы обеспечить явку дополнительных свидетелей. |
UNHCR also registered 90 individual voluntary minority returnees to Kosovo between July and September, including 25 Kosovo Serbs, 19 Kosovo Roma, Ashkali and Egyptians, 16 Kosovo Bosniaks, 2 Kosovo Gorani and 28 Kosovo Albanians. |
УВКБ также зафиксировало 90 отдельных лиц, добровольно вернувшихся в Косово в период с июля по сентябрь, включая 25 косовских сербов, 19 косовских цыган, ашкали и «египтян», 16 косовских боснийцев, 2 косовских горанцев и 28 косовских албанцев. |
Discussion paper for the November 2015 session of the Group of Experts on possible future activities in the area of smart grids: September 2015. |
документ о возможной будущей деятельности в области "умных" электросетей для обсуждения на ноябрьской 2015 года сессии Группы экспертов: сентябрь 2015 года. |
Takes note of the fact that the draft legislation presented to the Committee during the intersessional period (September 2013) has in the meantime been amended, specifically with regard to the public participation procedures, the annexes and the regulation of strategic environmental assessment matters; |
принимает к сведению тот факт, что в законопроект, представленный Комитету в межсессионный период (сентябрь 2013 год), тем временем были внесены поправки, в частности в связи с процедурами участия общественности, приложениями и регулированием вопросов стратегической экологической оценки; |
As of October 2014, UNDP has a total of 12 recommendations of the Board of Auditors and 16 OAI recommendations that remain long outstanding (compared to 23 and 56, respectively, as of September 2013). |
По состоянию на октябрь 2014 года в общей сложности 12 рекомендаций Комиссии ревизоров и 16 рекомендаций УРР оставались невыполненными ПРООН в течение длительного времени (по сравнению, соответственно, с 23 и 56 рекомендациями по состоянию на сентябрь 2013 года). |
September is officially dedicated as Amerindian Heritage month and activities are held throughout the Amerindian villages with the budgetary and technical support of the Ministry of Amerindian Affairs in collaboration with the Amerindian Village Councils. |
Сентябрь официально объявлен Месяцем американских индейцев, и в этот месяц во всех поселениях американских индейцев проводятся соответствующие мероприятия при бюджетной и технической поддержке Министерства по делам американских индейцев в сотрудничестве с деревенскими советами американских индейцев. |