Policy Advisor, Financial Stability Interventions, September 2009-May 2011 |
финансовой стабильности, сентябрь 2009 года - май 2011 года |
Reports indicate that households in the central, northern and eastern areas of the country will face a food crisis between now and the next harvest (September to December 2013). |
Судя по сообщениям, домохозяйствам в центральных, северных и восточных районах страны придется вплоть по следующего урожая (сентябрь - декабрь 2013 года) жить в условиях продовольственного кризиса. |
While official exports from January to September 2013 total 416.5 kg, the Panel was informed by industry sources that actual annual production is likely to be in the range of 3,000 kg. |
Хотя официальный объем экспорта за период с января по сентябрь 2013 года составил 416,5 кг, Группа была информирована источниками в промышленности, что реальное годовое производство, по всей видимости, составляет порядка 3000 кг. |
The remaining 6.58% of the population was missing in the process and was categorized during the validation period, which ran from July to September 2011. |
Остальные 6,58% населения не были учтены в этом процессе и были классифицированы в период подтверждения данных, который продолжался с июля по сентябрь 2011 года. |
In the period from November 2012 to September 2013, the following voluntary associations monitored the activities of the Belarusian bodies and institutions responsible for enforcing sentences and other criminal sanctions. |
В период с ноября 2012 года по сентябрь 2013 года за деятельностью органов и учреждений Республики Беларусь, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности, осуществлялся контроль со стороны следующих общественных объединений. |
Additionally, the State party recalls that the author was kept on the list of job applicants during 23 of the 33 months between January 2001 and September 2003. |
К тому же государство-участник напоминает, что автор состояла на учете как ищущее работу лицо на протяжении 23 из 33 месяцев с января 2001 по сентябрь 2003 года. |
Between January 2010 and the end of September 2012, 85 incidents involving attempts to impinge upon the professional independence of the mass news media and violations of journalists' rights were investigated. |
Так, в период с января 2010 года по сентябрь 2012 года было рассмотрено 85 случаев, связанных с попытками воспрепятствования профессиональной самостоятельности средств массовой информации и нарушения прав журналистов. |
It says "September 2001" on the walls of New York... 10 years since the World Trade Center... 3,000 dead... |
В нем говорится, "Сентябрь 2001" на стенах Нью-Йорке... 10 лет с того момента как во Всемирно торговом центре... Погибло 3000... |
During the phase I of the Global Fund's programme (September 2007 - August 2009): |
В течение первого этапа реализации программы Глобального фонда (сентябрь 2007 года - август 2009 года): |
(c) Human Rights Council, September 2008, Geneva, participated in the plenary sessions; |
с) Совет по правам человека, сентябрь 2008 года, Женева, участие в пленарных заседаниях; |
During the period July to September 2004, a radio campaign concerning the police entitled "Defending the rights of others and defending my own" was broadcast in the country's 18 departments. |
В период с июля по сентябрь 2004 года в 18 департаментах страны прошла радиовещательная кампания на полицейские темы под названием "Защищая права других людей, я защищаю свои собственные". |
Diplomatic Training, European Carnegie Endowment Center for Peace, Geneva, Switzerland, September 1970 - July 1971; |
Дипломатическая подготовка, Европейский центр Фонда Карнеги за международный мир, Женева, Швейцария, сентябрь 1970 года - июль 1971 года |
Global hands-on training workshop on mitigation, September 2005 (venue and dates to be finalized). |
с) глобальный практикум по предотвращению изменения климата, сентябрь 2005 года (место и сроки его проведения будут окончательно определены позднее). |
Preparation of RBB frameworks follows in June and the preparation of costs estimates is done usually done between July and September of a given year. |
Затем в июне готовятся матрица БКР, а подготовка сметы расходов обычно осуществляется в период с июля по сентябрь данного года. |
From January 2000 to September 2005, this company was awarded purchase orders aggregating $169.5 million; |
За период с января 2000 года по сентябрь 2005 года этой компании были предоставлены контракты на общую сумму 169,5 млн. долл. США; |
The success of the Review Conference would be an important element in the process leading to the September summit at the United Nations, which was expected to bring about substantive decisions on reform. |
Успех Конференции по рассмотрению действия Договора мог бы стать важным элементом процесса подготовки намеченной на сентябрь встречи на высшем уровне в Организации Объединенных Наций, на которой, как ожидается, будут приняты серьезные решения по реформе. |
Seven laws were enacted between January 1998 and September 2001 to promote the implementation of the Convention relating in particular to the situation of the migrant population, health, social security and political participation by women. |
В период с января 1998 по сентябрь 2001 года было принято семь законов, способствующих применению КЛДЖ, и, говоря более конкретно, благоприятно сказывающихся на положении мигрантов, ситуации в области здравоохранения, социальной защищенности и на участии женщин в политической жизни. |
(b) Students sent overseas by Falkland Islands Government for 12th and 13th years of education as at September 2002 |
Ь) Число учащихся, направленных правительством Фолклендских островов за границу для окончания 12го и 13го классов средней школы по состоянию на сентябрь 2002 года. |
The percentages of women on training schemes funded by the Department of Trade and Industry as at September 2002 were as follows: |
По состоянию на сентябрь 2002 года процентная доля женщин, участвующих в финансируемых министерством торговли и промышленности курсах профессиональной подготовки, выглядела следующим образом: |
The planned duration of the project is from October 2000 to September 2003. |
Проект должен быть выполнен в период с октября 2000 года по сентябрь 2003 года. |
In our opinion, it creates an excellent basis for in-depth discussion and for preparing a good outcome for the United Nations summit to be held this coming September. |
С нашей точки зрения, он закладывает хорошую основу для глубокого обсуждения и для подготовки успешного проведения саммита Организации Объединенных Наций, который намечен на сентябрь этого года. |
I said in my last report that September could come to be seen as a period of transition, but that that would depend on events in October. |
В моем последнем докладе я сказал, что сентябрь можно будет рассматривать как переходный период, но что это будет зависеть от событий в октябре. |
The Committee was presented with the interim report on the implementation of the recommendations of the first environmental performance review of Kazakhstan and welcomed the holding of launch events of EPRs such as the one held Tajikistan (September 2005). |
Комитету был представлен промежуточный доклад об осуществлении рекомендаций первого обзора результативности экологической деятельности Казахстана, и Комитет приветствовал начало проведения мероприятий в рамках ОРЭД, таких, как те, которые проводились в Таджикистане (сентябрь 2005 года). |
September 2000 (8 months); finished in June 2001 |
сентябрь 2000 года (8 месяцев); завершен в июне 2001 года |
From January to September 2005 a master's course was held at the Institute, in collaboration with the Faculty of Law of the University of Turin, on criminology and criminal policy: international and European aspects. |
В период с января по сентябрь 2005 года в Институте в сотрудничестве с юридическим факультетом Университета Турина был организован курс для получения степени магистра, который касался международных и европейских аспектов криминологии и уголовно - правовой политики. |