A total of 213 claims were received by the Secretariat during the month of September 1998, which greatly contributed to the increase in the number of unprocessed claims. |
За сентябрь 1998 года Секретариатом было получено в общей сложности 213 требований, что привело к значительному увеличению числа необработанных требований. |
All Members will certainly take account of the recommendations set forth for the reform of the United Nations, especially throughout the preparatory process for the meeting of the High-level Panel scheduled for September 2005. |
Все делегаты, несомненно, примут во внимание рекомендации, касающиеся проведения реформы Организации Объединенных Наций, в особенности подготовительного процесса заседания высокого уровня, намеченного на сентябрь 2005 года. |
The Committee also welcomes the announced increase in funds allocated to education in the budget for 2004-2006 and the provision of school supplies to poor children under the programme "When September Comes". |
Комитет также приветствует заявление о выделении дополнительных ассигнований на образование в бюджете на 2004-2006 годы и выдачу школьных принадлежностей бедным детям в рамках программы "Когда наступает сентябрь". |
September 2010: attended the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in New York, and organized a presentation at the United Nations Foundation bloggers' lounge. |
Сентябрь 2010 года: участие в пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке и организация презентации в зале для блоггеров Фонда Организации Объединенных Наций. |
As of September 2010, there continued to be an estimated 20,000 troops deployed within Operation Enduring Freedom, led by the United States of America. |
По состоянию на сентябрь 2010 года в рамках операции «Несокрушимая свобода», возглавляемой Соединенными Штатами Америки, было по-прежнему развернуто порядка 20000 военнослужащих. |
The Bureau, at its meeting on 8 April, agreed on the need for an additional session of the ad hoc working groups, to be scheduled if possible in the September or October time frame, to continue the work of these bodies. |
На своем совещании 8 апреля Президиум принял решение в отношении необходимости проведения дополнительной сессии специальных рабочих групп, которую следует запланировать, если это возможно, на сентябрь или октябрь для продолжения работы этих органов. |
Creating a new pension system including a "minimum guaranteed pension" is mentioned in the Policy Agreement upon the Establishment of a Coalition Government (September 9, 2009). |
Создание новой пенсионной системы, предусматривающей установление "минимального размера пенсии", упоминается в Политическом соглашении о формировании коалиционного правительства (сентябрь 2009 года). |
It is reported that around 88.2 per cent of all abductions were carried out during the first three months of the war (July, August and September of 1950). |
По сообщениям, примерно 88,2% всех похищений были совершены в первые три месяца войны (июль, август и сентябрь 1950 года). |
September 1996 - All 104 intercontinental ballistic missiles are transported from Kazakhstan to the Russian Federation for subsequent dismantling, three years ahead of the deadline under the START I Treaty. |
Сентябрь 1996 года - Из Казахстана в Россию, на три года раньше срока, предусмотренного Договором СНВ1, для дальнейшего уничтожения выводятся все 104 межконтинентальные баллистические ракеты. |
As of September 2010, the total value of technical cooperation in the area of energy being undertaken by UNIDO was about $80 million. |
По состоянию на сентябрь 2010 года общая стоимость осуществляемых ЮНИДО проектов по техническому сотрудничеству в области энергетики составляла около 80 млн. долларов США. |
Similarly, as of September 2010, the technical cooperation portfolio in the area of environmental management comprised projects with a total value of about $145 million. |
По состоянию на сентябрь 2010 года общая стоимость портфеля проектов по техническому сотрудничеству в области рационального природопользования составляла около 145 млн. долларов США. |
However, a nationwide survey concluded that by September 2009 Zambia had succeeded in clearing almost all areas of the country of those mines and in declaring all such areas as safe for normal human activities. |
Однако, согласно выводам общенационального обзора, по состоянию на сентябрь 2009 года Замбии удалось очистить от мин почти все районы страны и объявить их безопасными для нормальной жизни человека. |
The features of the survey and elements related to the Convention against Corruption were reviewed by international experts on three occasions between March 2008 and September 2009. |
Особенности многоцелевого обследования и элементы, относящиеся к Конвенции против коррупции, пересматривались экспертами три раза в период с марта 2008 года по сентябрь 2009 года. |
From June to September 2010, the Rapid Response Unit provided the same type of operational and technical assistance to the independent, international fact-finding mission established by the Council resolution 14/1. |
С июня по сентябрь 2010 года Группа быстрого реагирования оказывала такую же оперативную и техническую поддержку независимой международной миссии по установлению фактов, учрежденной резолюцией 14/1 Совета. |
Subsequently, this programme of work and the related initial activities were presented at the sixty-ninth session of the Committee on Housing and Land Management (Geneva, September 2008) for formal approval. |
Впоследствии данная программа работы и соответствующие начальные мероприятия были представлены на шестьдесят девятой сессии Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию (Женева, сентябрь 2008 года) для официального утверждения. |
At a later stage of the review process (September 2011), the Jordanian authorities reported that a relevant notification would be sent in due time to the Secretary-General reflecting the national position on this matter. |
На более поздней стадии процесса обзора (сентябрь 2011 года) иорданские власти сообщили, что в свое время Генеральному секретарю будет направлено соответствующее уведомление, отражающее позицию страны по этому вопросу. |
Owing to the long political and military crisis, the growth rate fell by 5 per cent in 2011, according to the latest estimates by the Bretton Woods institutions, which date from September 2011. |
Согласно последним оценкам бреттон-вудских учреждений за сентябрь прошедшего года, затяжной военно-политический кризис вызвал по указанным причинам падение темпов роста в 2011 году на 5%. |
As at September 2006, the Central African Republic hosted nearly 20,000 refugees, including 14,000 Sudanese, 3,200 from the Democratic Republic of the Congo and 1,500 Chadians. |
По состоянию на сентябрь 2006 года Центральноафриканская Республика принимала приблизительно 20000 беженцев, включая 14000 суданцев, 3200 беженцев из Демократической Республике Конго и 1500 чадцев. |
At the initiative of the information centre in Buenos Aires, the public service announcement was aired 1,100 times on 5 cable television stations in Argentina between July and September 2006. |
По инициативе информационного центра в Буэнос-Айресе соответствующее объявление выходило в эфир в период с июля по сентябрь 2006 года на каналах пяти кабельных телевизионных станций в Аргентине 1100 раз. |
In the period between January 2008 and September 2009, demining will continue on the basis of what was scheduled to take place before the extension request was submitted. |
В период с января 2008 года по сентябрь 2009 года разминирование будет продолжаться на основе того, что было запланировано осуществить до представления запроса на продление. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, a legally binding treaty, was adopted in 1979 and had been ratified by 185 countries as at September 2007. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, являющаяся юридически обязательным документом, была принята в 1979 году и ратифицирована 185 странами по состоянию на сентябрь 2007 года. |
September 2003 - Bucharest, ROMANIA: IPI and Romanian Radio Broadcasting Corporation, in cooperation with the Council of Europe, organised an international conference on "How to Guarantee Independent Public Service Broadcasting". |
Сентябрь 2003 года - Бухарест, Румыния: МИП и Румынская радиовещательная корпорация в сотрудничестве с Советом Европы организовали международную конференцию «Пути гарантирования независимости общественного вещания». |
Panel Discussion "Implementing the D~claration of Commitment on HIV/AIDS", New York, September 2003 |
Групповое обсуждение вопроса о выполнении Декларации об обязательствах по ВИЧ/СПИДу, Нью-Йорк, сентябрь 2003 года |
In their inspection report of September 1991, the inspectors raised concerns regarding the true nature of Al Hakam and noticed several unusual features of the facility. |
В своем докладе за сентябрь 1991 года инспекторы стали выражать озабоченность относительно подлинного предназначения Аль-Хакама и обратили особое внимание на несколько необычных параметров этого объекта. |
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. |
Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода. |