As at September, 2002, 12 countries had prepared a Millennium development goal report, and 40 others were in the process of doing so. |
По состоянию на сентябрь 2002 года такой доклад подготовили 12 стран и еще 40 стран находятся на этапе его разработки6. |
As of September 2011, FARDC officers had confirmed that they continued to occupy Yungu, but the Group has yet to determine the fate of the minerals. |
Офицеры ВСДРК подтвердили, что по состоянию на сентябрь 2011 года они по-прежнему оккупируют Юнгу, однако Группа пока не смогла установить местонахождение отправленной меди. |
The total number of houses constructed in the Northern and Eastern Provinces up to September is 124,184 was at the cost of SL Rs 33.34 billion from 2005. |
По состоянию на сентябрь, начиная с 2005 года в Северной и Восточной провинциях было построено 124184 домов на общую сумму в 33,34 млрд. шри-ланкийских рупий. |
Despite advocacy efforts, no action was taken by the FARDC "Amani Leo" hierarchy in South Kivu to investigate the looting of 10 schools by FARDC elements between August and September 2011. |
Несмотря на активное давление, командование операцией «Амани-Лео» ВСДРК в Южном Киву не приняло никаких мер для расследования 10 случаев разграбления школ военнослужащими ВСДРК в период с августа по сентябрь 2011 года. |
As at September, the Initiative faced a funding gap of $790 million for 2012 and 2013 activities, which forced the cancellation of immunization campaigns in 24 countries where risk of re-importation of the virus remained high. |
По состоянию на сентябрь в рамках Инициативы образовался дефицит финансовых средств на деятельность в 2012 и 2013 годах в размере 790 млн. долл. США, в результате чего пришлось прекратить проведение кампаний по иммунизации в 24 странах, в которых по-прежнему сохранялся высокий риск повторного распространения вируса. |
However, none of the projects, except one for the fencing of Rumbek Secondary School, had been started as at the date of audit (September 2014), even though funds were available. |
Однако ни один из проектов, за исключением единственного проекта по установке ограды вокруг здания средней школы в Рубмеке, на момент проведения проверки (сентябрь 2014 года) так и не начал осуществляться, несмотря на имевшиеся для этого средства. |
At its forty-fourth session (September 2010), the Board regretted not being able to continue its discussions due to the absence of the requested written contribution from the IRU. |
На своей сорок четвертой сессии (сентябрь 2010 года) Совет выразил сожаление по поводу того, что он не может продолжить обсуждение этого вопроса по причине отсутствия запрошенного письменного документа МСАТ. |
So far, ISDEMU has a record of 40,633 cases dealt with between 2007 and September 2010 covering all types of violence. |
За период с 2007 года по сентябрь 2010 года в ИСДЕМУ было обработано в общей сложности 40633 обращения по поводу всех типов насилия. |
As of September 2012,187 countries have reported data under the FAS; these data are posted on a dedicated website maintained by the IMF (). |
По состоянию на сентябрь 2012 года 187 стран представляли данные для подготовки ОДФР; эти данные публикуются на специальном веб-сайте (), ведением которого занимается МВФ. |
As at September 2013,392,133 people had benefited from improved sanitation, while another 389,721 people were living in open-defecation-free environments. |
По состоянию на сентябрь 2013 года улучшились санитарные условия в общей сложности 392133 человек, а еще 389721 человек проживали в условиях, исключающих необходимость открытой дефекации. |
From October 2005 until September 2008, the total social assistance caseload (Temporary Assistance or TA) was relatively steady at just below 40,000 cases per month. |
С октября 2005 года по сентябрь 2008 года общее количество удовлетворяемых заявок (на выдачу временных пособий) было достаточно стабильным и равнялось примерно 40000 заявок в месяц. |
South Sudan recalled that, as of September 2012, a total of 707 areas known or suspected to contain anti-personnel mines remained to be addressed amounting to 159,367,011 square metres. |
Южный Судан напомнил, что по состоянию на сентябрь 2012 года в целом оставалось охватить 707 районов, заведомо или предположительно содержащих противопехотные мины, общей площадью 159367011 кв. метров. |
Ukraine indicated that as of September 2013,280,000 PFM-1 were destroyed with assistance provided within the second phase of the North Atlantic Treaty Organization/Partnership for Peace Trust Fund project on small arms, light weapons, ammunition. |
Украина указала, что на сентябрь 2013 года при содействии, оказанном в рамках второго этапа проекта Целевого фонда программы Организации Североатлантического договора "Партнерство ради мира" по стрелковому оружию, легким вооружениям и боеприпасам, было уничтожено 280000 мин ПФМ-1. |
SEPTEMBER 1962 - IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak of the proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture. |
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути. |
As of September 2011,462 users from permanent missions, representing 115 Member States, were registered in the system |
По состоянию на сентябрь 2011 года в системе были зарегистрированы 462 пользователя из постоянных представительств от 115 государств-членов. |
The September High-level Meeting of the General Assembly will be an excellent opportunity for the international community to reaffirm the MDGs and design further mechanisms for their full realization. |
Намеченная на сентябрь встреча высокого уровня в Генеральной Ассамблее даст международному сообществу прекрасную возможность вновь подтвердить цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и разработать новые механизмы для их достижения. |
In the period from January to September 2004 the Ombudsman submitted 1319 recommendations, proposals, opinions or suggestions, proposing renewal of procedures in accordance with the law or initiation of a disciplinary procedure against officials/responsible civil servants. |
За период с января по сентябрь 2004 года Уполномоченный представил 1319 рекомендаций, предложений, мнений или инициатив, касающихся возобновления процессуальных действий в соответствии с законом или возбуждения процедур дисциплинарной ответственности в отношении должностных лиц/ответственных гражданских служащих. |
I International Exhibition "SPA, Health and Fitness 2003" (September), home and foreign brand-news of spa industry and fitness were presented there. |
I Международной выставки "SPA, Здоровье и Фитнес - 2003" (сентябрь), представлявшей отечественные и зарубежные новинки индустрии SPA и Фитнеса. |
From 1999 to September 2004, Landmine Monitor has recorded more than 42,500 new landmine and UXO casualties from incidents in at least 75 countries. |
С 1999 года по сентябрь 2004 года Landmine Monitor зафиксировал в 75 странах более чем 42,5 тысячи несчастных случаев, вызванных подрывом на минах и взрывоопасных предметах. |
During the rainy season (July to September) most areas around Teseney are impassable, but the recently constructed asphalt road from Barentu to Tesenei guarantees a comfortable trip by road to this border village. |
Во время сезона дождей (с июля по сентябрь) большая часть земель вокруг города непроходима, но недавно построенная асфальтированная дорога из Барэнту в Тэсэнэй обеспечивает комфортабельную поездку в этот приграничный городок. |
Pankhurst also notes that the Royal Chronicles, which mention Ahmad al-Ghazi's laying waste to the district between July and September 1531, are silent about the him ravaging the fabled churches of this city. |
Панкхерст также отмечает, что Царские хроники (Royal Chronicles), которые упоминают разорение Ахмадом Гранем этого района в период с июля по сентябрь 1531 года, ничего не говорят о разрушении имамом легендарных церквей этого города. |
From December of 2006 roдa up to September of 2008 был dozens sport fishing competitions of the various kinds were conducted: as among the professional sportsmen and amateurs, friendly season sessions, family festivals, competitions for the disabled persons and children. |
С декабря 2006 года по сентябрь 2008 было проведены десятки спортивных рыболовных соревнований разного формата: как среди спортсменов-профессионалов, так и любителей, дружеские сезонные сейшены, семейные фестивали, соревнования для инвалидов и детей. |
He reviewed her poetry collection A Wreath of Flowers from New England in the September 1846 issue of Godey's Lady's Book, saying that its author exhibits "deep feeling and exquisite taste" and her work deserved wider circulation. |
Он опубликовал критический очерк к её поэтическому сборнику «А Wreath of Flowers from New England» в издании Godey's Lady's Book за сентябрь 1846 года, заявив, что автор демонстрирует «глубину чувств и тонкость вкуса» и что она заслуживает публикации большим тиражом. |
In July 2012, Smith stated that it would start in August, but Moffat later confirmed it was September. |
В июле 2012 года Смит раскрыл, что премьера сезона планируется на август, однако позднее Моффат объявил, что она перенесена на сентябрь. |
Inga Cīrule won the silver medal in the contest for title of The Pastry Cook of Latvia of the Year 2006 (September, Riga, Latvia). |
Мастер десертных блюд Инга Цируле заняла второе место в конкурсе за титул Кондитер Латвии 2006 года (сентябрь, Рига, Латвия). |