The annex to the present document provides an updated overview of the current UNIDO field presence as of September 2010, including the type and location of all UNIDO offices. |
В приложении к настоящему документу представлен обновленный обзор текущей представленности ЮНИДО на местах по состоянию на сентябрь 2010 года, включая информацию о виде и местоположении всех отделений ЮНИДО. |
Progress made in the achievement of the Millennium Development Goals by various country groups, as of September 2009 Goal Targets |
Прогресс, достигнутый в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в различных группах стран, по состоянию на сентябрь 2009 года |
Number of patients continuing ARV (September 2009) |
(по состоянию на сентябрь 2009 года) |
As of September 2010, the database contains entries for more than 7,000 NEAs, derived from data on the physical properties of NEOs published in some 1,000 research papers and online publications. References to these papers and publications are given. |
По состоянию на сентябрь 2010 года в базе данных содержались записи о более чем 7000 АСЗ, полученные по данным о физических свойствах ОСЗ, которые были опубликованы в около 1000 научно-исследовательских работах и онлайновых публикациях, и на эти источники в базе данных даны ссылки. |
The Committee notes with interest the extensive National Human Rights Consultation, conducted between December 2008 and September 2009, which revealed overwhelming support for the protection of human rights. |
Комитет с интересом отмечает широкие национальные консультации по правам человека, проведенные в период с декабря 2008 по сентябрь 2009 годов, которые выявили мощную поддержку делу защиты прав человека. |
In-service courses are organized by the Training and Professional Development Section of the Curriculum Management and e-Learning Department every July and September for all teachers. |
Отдел профессиональной подготовки и повышения квалификации Департамента по вопросам учебных программ и электронного образования каждый июль и сентябрь организует для всех учителей курсы профессиональной подготовки без отрыва от работы. |
The matter could perhaps be discussed at the Inter-Committee Meeting scheduled for September 2010 and, if it was not too late, at the next Meeting of Chairpersons in June 2011. |
Возможно, что данный вопрос будет обсуждаться в ходе Межкомитетского совещания, запланированного на сентябрь 2010 года, и, если это не окажется слишком поздно, - на следующем Совещании председателей в июне 2011 года. |
The following meeting scheduled for September 2009 was postponed in order to allow senior management of UNAMID, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to focus on the ongoing hostage crisis involving two UNAMID international staff members. |
Следующее совещание, запланированное на сентябрь 2009 года, было отложено, с тем чтобы позволить старшим руководителям ЮНАМИД, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки уделить особое внимание урегулированию проблемы взятых в заложники двух международных сотрудников ЮНАМИД. |
Presentation on OIOS/IAD UNHCR audit section and internal audit activities, methodology and processes to the New Representatives Meeting in Geneva, September 2011; |
доклад о работе секции ОВР УСВН по проведению ревизий УВКБ и о практике, методике и процедурах внутренней ревизии на совещании новых представителей в Женеве, сентябрь 2011 года; |
September 1999-July 2001: In charge of the Human and Financial Resources Management at the Consulate General of Senegal in Paris |
Сентябрь 1999 года - июль 2001 года - начальник управления кадровых и финансовых ресурсов в генеральном консульстве Сенегала в Париже |
Guidelines and template for end-of-assignment reports were finalized and sent to field missions (September 2005) as part of the best practices toolbox |
Руководящие указания и типовые таблицы для докладов о завершении миссий были доработаны и направлены в полевые миссии (сентябрь 2005 года) в наборе практических средств для использования передового опыта |
From April to September 2006 the average figure was 17.1 per cent compared with 15.4 per cent for the same period in 2005. |
С апреля по сентябрь 2006 года средний показатель составлял 17,1 процента по сравнению с 15,4 процента за аналогичный период 2005 года. |
"For a culture of peace", September 2003 (round table); |
"За культуру мира", сентябрь 2003 года (совещание за круглым столом); |
The report, which covers the period from July 2005 to September 2007, provides information on the current situation regarding the recruitment and use of children and other grave violations being committed against children affected by armed conflict in the Union of Myanmar. |
В настоящем докладе, охватывающем период с июля 2005 года по сентябрь 2007 года, представлена информация о текущей ситуации, касающейся вербовки и использования детей и других серьезных нарушений, которые совершаются в отношении детей, затронутых вооруженным конфликтом в Союзе Мьянма. |
With regard to contingent-owned equipment, the Committee was informed that reimbursement had been made through September 2007 for troop-contributing countries and that an additional payment, for the period up to December 2007, was also scheduled at the end of March 2008. |
В отношении имущества, принадлежащего контингентам, Комитету было сообщено о том, что странам, предоставляющим войска, возмещение расходов было произведено по сентябрь 2007 года включительно и что в конце марта 2008 года также было намечено произвести дополнительный платеж за период до декабря 2007 года. |
The membership may wish to declare anew much of the foregoing and continue consideration of the important issue of Funding, particularly in light of the outcome of the meetings of the Assembly related to the Millennium Development Goals scheduled for September, 2008. |
Члены Организации, возможно, пожелают подтвердить многое из сказанного выше и продолжить рассмотрение важного вопроса финансирования, особенно в свете итогов работы Ассамблеи, связанной с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия, которая намечена на сентябрь 2008 года. |
Source: "Infrastructure for Improved Rural Livelihoods", En Breve, World Bank, September 2006. |
к существованию в сельских районах», краткое изложение, Всемирный банк, сентябрь 2006 года. |
(a) At UNIFIL, of the five approved posts for the Contract Management Unit, only two were filled as of September 2008. |
а) во ВСООНЛ по состоянию на сентябрь 2008 года из пяти утвержденных должностей в Группе по контрактам были заполнены лишь две. |
The UNECE secretariat prepares a document comprising the budget proposal established by the TIRExB for approval by the TIR Administrative Committee (September); |
З) секретариат ЕЭК ООН готовит документ с предложением по бюджету, выработанным ИСМДП, для одобрения Административным комитетом ИСМДП (сентябрь); |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
amend (if necessary) the proposal in consultation with the Chairperson and the Bureau for submission to the second meeting of the Steering Committee on ESD (September 2006). |
(при необходимости) внести поправки в предложение в консультации с Председателем и Бюро для представления второму совещанию Руководящего комитета по ОУР (сентябрь 2006 года). |
In view of the concerns about the tight schedule for the preparation of the PM assessment report (September 2007), it was proposed to have an update to the report after 2007, which could provide input to a possible revision of the Gothenburg Protocol. |
С учетом озабоченностей, высказанных в отношении жесткого графика подготовки доклада об оценке ТЧ (сентябрь 2007 года), было предложено обновить этот доклад после 2007 года, что позволит внести вклад в возможный пересмотр Гётеборгского протокола. |
a GEMAP will terminate after 36 months (September 2008) unless the Completion Point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has not been reached. |
а Срок действия ГЕМАП истекает через 36 месяцев (сентябрь 2008 года) за исключением случаев, когда не достигнут момент завершения в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Inflation doubled to 15.8 per cent in June 2008, up from 7.9 per cent at the end of the previous fiscal year (September 2007). |
В июне 2008 года темпы инфляции составили 15,8 процента по сравнению с 7,9 процента на конец предыдущего финансового года (сентябрь 2007 года). |
As at September 2008, there is one woman Head of Mission (Liberia) and seven Deputy Heads of Mission (Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Liberia, Nepal and Sudan). |
По состоянию на сентябрь 2008 года имеется одна женщина-руководитель миссии (Либерия) и семь женщин-заместителей руководителей миссий (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Либерия, Ливан, Непал, Судан и Чад). |