As of September 2008, UNICEF had recorded regular resources income of $578 million from government donors against the medium-term financial plan projections of $609 million for 2008. |
На сентябрь 2008 года объем поступивших от правительств-доноров регулярных ресурсов ЮНИСЕФ составлял 578 млн. долл. США. |
In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. |
По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
According to the agreements reached, the return of the refugees to the northern Kenyan districts of Wajir, Mandera and Isiolo are scheduled to take place in August and September 2000. |
Согласно достигнутым соглашениям, возвращение беженцев в северные кенийские районы Ваджир, Мандера и Исиоло запланировано на август и сентябрь 2000 года. |
September 1978-September 1979: Minister Counsellor for economic affairs, Department of international economic cooperation, Ministry of External Affairs |
Сентябрь 1978 года - сентябрь 1979 года: министр-советник по экономическим вопросам, Департамент по вопросам международного экономического сотрудничества министерства иностранных дел. |
I would now like, as is traditional, to present a succinct review of the judicial activities of the Court during the past year, that is, from October of last year to September this year. |
По традиции, я хотел бы представить краткий отчет о судебной деятельности Суда за последний год, а именно: с октября прошлого года по сентябрь этого года. |
The Commission had also been informed of the preparations for the September 2012 high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels and expected outcomes of that meeting. |
Комиссия была также проинформирована о подготовке к совещанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу верховенства права на национальном и международном уровнях, запланированному на сентябрь 2012 года, и его ожидаемых результатах. |
In cooperation with the Human Rights Section of MINUSTAH, OHCHR provided financial support for the recruitment of two new staff members for the Citizens' Protection Office of Haiti for the period from January to September 2013, in order to facilitate the decentralization strategy of the Office. |
В сотрудничестве с правозащитной секцией МООНСГ УВКПЧ оказывало финансовую поддержку с целью приема двух новых сотрудников в Гаитянское управления по защите граждан на период с января по сентябрь 2013 года в порядке содействия реализации стратегии децентрализации Управления. |
2010 Course on developments in the law of the sea on the Atlantic coast of Africa, for the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany (September 2010). |
2010 год Актуальные вопросы морского права в государствах Атлантического побережья Африки, курс Международного трибунала по морскому праву, Гамбург, Германия (сентябрь 2010 года). |
The Board recommends that the Administration perform a light-touch review of "quick-win" changes to the current process to reduce the time and effort required as part of the next set of budget instructions (September 2014). |
Комиссия рекомендует Администрации провести краткий обзор изменений с быстрой отдачей в рамках нынешнего процесса для сокращения времени и объема работы в рамках подготовки очередного свода бюджетных инструкций (сентябрь 2014 года). |
The Celica GT-Four came in three generations; ST165, based on the fourth generation Celica, and manufactured between October 1986 and August 1989; the Super Round shape ST185 produced from September 1989 to September 1993; and ST205 was built from February 1994 to June 1999. |
Celica GT-Four прошла три поколения; ST165, на базе четвёртого поколения Celica, и выпускавшаяся между октябрём 1986 года и августом 1989 года; округлая ST185 производившаяся с сентября 1989 года по сентябрь 1993 года; и ST205 строившаяся с февраля 1994 года по июнь 1999 года. |
For the next seven years he served in a number of ministerial posts in New Democracy governments; Minister for the Interior from November 1974 to September 1976; Minister for Social Services from September 1976 to November 1977 and Minister for the Presidency from 1977 to 1981. |
В последующие семь лет он участвовал в правительстве Новой Демократии как министр Внутренних Дел (с ноября 1974 по сентябрь 1976), министр Труда и Общественного Страхования (с сентября 1976 по ноябрь 1977) и министр без портфеля (1977-1981). |
Most recently, during its fiftieth session, the Assembly held 28 meetings between February and September 1996, which was over a quarter of the total of 100 plenary meetings that the Assembly held from September to December 1995. |
В последнее время, в течение пятидесятой сессии, в период с февраля по сентябрь 1996 года Ассамблея провела 28 заседаний, т.е. чуть больше четверти от общего числа 100 заседаний, которые Ассамблея провела с сентября по декабрь 1995 года. |
For that purpose, a training needs assessment mission was conducted by UNITAR in Dushanbe during June 2005, identifying the short-term training needs of the ministries and the civil society with a view to implementing five training workshops from September 2005 to September 2006 in the capital. |
Для этого в июне 2005 года в Душанбе была организована миссия по оценке потребностей в профессиональной подготовке, которая выявила краткосрочные потребности различных ведомств и гражданского общества в профессиональной подготовке в целях проведения в столице в период с сентября 2005 года по сентябрь 2006 года пяти учебных практикумов. |
It was through the positive initiatives of the Government of our Republic that various rounds of dialogue between the north and south were held in the past and eight rounds of the north-south high-level talks proceeded in Pyongyang and Seoul, respectively, from September 1990 to September 1992. |
Именно благодаря позитивным инициативам правительства нашей Республики в прошлом состоялись несколько раундов переговоров между Севером и Югом, а в период с сентября 1990 года по сентябрь 1992 года в Пхеньяне и Сеуле между Севером и Югом было проведено восемь раундов переговоров высокого уровня. |
During its fiftieth session, the Assembly held 28 meetings between February and September 1996, which was more than a quarter of the total of 100 plenary meetings that the Assembly had held from September to December 1995. |
В ходе своей пятидесятой сессии Ассамблея провела в период с февраля по сентябрь 1996 года 28 заседаний, что составило почти четвертую часть от 100 пленарных заседаний, которые были проведены Ассамблеей с сентября по декабрь 1995 года. |
A study of the decisions adopted by the Group between September 1992 and September 1996 leads to the conclusion that, of 202 decisions adopted, 110 (or 55 per cent) relate to cases of deprivation of liberty subsequent to a conviction. |
Анализ решений, которые Рабочая группа рассмотрела за период с сентября 1992 года по сентябрь 1996 года, свидетельствует о том, что из 202 принятых решений 110 (т.е. 55%) касаются лишения свободы после вынесения судебного приговора. |
The latest statistics indicate that only 25 per cent of Ministry of Health contracts had been implemented as of September 1997 and that 21 contracts had been blocked and 77 others placed on hold as of 9 September 1997. |
Последние статистические данные свидетельствуют о том, что по состоянию на сентябрь 1997 года только 25 процентов контрактов министерства здравоохранения было осуществлено и что по состоянию на 9 сентября 1997 года 21 контракт был заблокирован, а осуществление 77 других отложено. |
UNMEE informed the Board that it had completed a comprehensive review of the tax paid between September 2000 and September 2001 and that it was pursuing the recovery of the tax refund from the host Government. |
МООНЭЭ информировала Комиссию о том, что она завершила проведение всеобъемлющего обзора расходов на уплату налогов в период с сентября 2000 года по сентябрь 2001 года и что она продолжает добиваться возмещения таких расходов от правительства принимающей страны. |
The present document provides information on JIU reports issued from September 2003 through September 2004 that are considered relevant to the administration and management of UNICEF, together with comments regarding the conclusions and recommendations contained therein, and a summary of actions undertaken. |
В настоящем документе приводится информация о докладах ОИГ, которые были опубликованы с сентября 2003 года по сентябрь 2004 года и которые были признаны имеющими отношение к административному и оперативному управлению ЮНИСЕФ, а также замечания по содержащимся в них выводам и рекомендациям и краткая информация о принятых мерах. |
In this connection, the artwork currently displayed in the Conference Building and the neck area between the Conference and General Assembly Buildings will be relocated and displayed in the temporary North Lawn Building between September 2009 and September 2011. |
В этой связи произведения искусства, выставленные в настоящее время в конференционном корпусе и в переходе между ним и зданием Генеральной Ассамблеи, будут перемещены во временное здание на Северной лужайке и выставлены там в период с сентября 2009 года по сентябрь 2011 года. |
The formal closure of the Tribunal operations remains projected for around September 2015, with only the necessary liquidation activities remaining, which are expected to be concluded by the end of 2015. |
Официальное прекращение деятельности Трибунала по-прежнему запланировано примерно на сентябрь 2015 года, и остается лишь необходимая деятельность по ликвидации, которая, как ожидается, будет завершена к концу 2015 года. |
Between March and September 2006, the National Institute of Statistics, along with other research centres, academics and cooperation agencies, conducted the National Survey of Living Conditions 2006. |
В период с марта по сентябрь 2006 года ИНЕ совместно с другими исследовательскими, научными и волонтерскими учреждениями провел Национальное обследование условий жизни (ЭНКОВИ-2006). |
The information points set up as part of the UNICRI project in three different neighbourhoods of Maputo received a total of 793 minors at risk or in conflict with the law between February 2011 and September 2012. |
В период с февраля 2011 года по сентябрь 2012 года информационные пункты, созданные в рамках проекта ЮНИКРИ в трех разных районах Мапуту, приняли в общей сложности 793 таких несовершеннолетних. |
In the period from 1992 to September 2002, authorized official persons of the organs of internal affairs in the territory of the Republic of Serbia had criminal charges brought against for six criminal offences of unlawful arrest. |
За период с 1992 года по сентябрь 2002 года уполномоченным сотрудникам органов внутренних дел на территории Республики Сербия были предъявлены уголовные обвинения в отношении шести уголовных преступлений, связанных с незаконным арестом. |
According to the High Commissioner, during the parliamentary election campaign period, from June to September 2010, AGEs had conducted systematic and targeted assassination campaigns against election candidates and campaign workers. |
По сообщениям Верховного комиссара, на протяжении всей кампании по выборам в парламент с июня по сентябрь 2010 года АПЭ систематически и целенаправленно убивали кандидатов и работников предвыборной кампании. |