| FDA reports $14,700 in fees from pit-sawing from October 2003 to September 2004. | УЛХ сообщает, что за период с октября 2003 года по сентябрь 2004 года поступления от платы за индивидуальные лесозаготовки составили 14700 долл. США. |
| The contests held by the Volunteer Service of the State Hermitage: Hermitage: Preserving the Heritage of Nations, September - December 2018. | Конкурсы, проведенные Службой волонтёров Государственного Эрмитажа: Конкурс «Эрмитаж: сохраняя наследие наций», сентябрь - декабрь 2018 года. |
| As of September 2016, Galyonkin continues to operate the site and has plans for several major features, alongside his current position as Head of Publishing for Eastern Europe for Epic Games. | По состоянию на сентябрь 2016 года Сергей Галёнкин работает над сайтом и планирует добавление нескольких важных функций, что происходит параллельно с его нынешней должностью руководителя издательства в Восточной Европе в Epic Games. |
| The Dominican Government began complying with the aforesaid measure on the date required; however, because of difficulty in reconciling the data available at the time that this report was prepared, only the period from January to September 1994 will be considered for purposes of analysis. | Хотя правительство Доминиканской Республики соблюдало эмбарго с момента его введения из-за проблем, связанных с согласованием данных, имевшихся на момент подготовки настоящего доклада, предлагаемый анализ охватывает лишь период с января по сентябрь 1994 года. |
| September 1981-March 1982 Period of work experience at Kabambare High School, Kinshasa | Сентябрь 1981 года - март 1982 года |
| I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. | Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
| Given the necessary political will, the September summit can relaunch the United Nations. | При наличии необходимой политической воли сентябрьский саммит вполне способен дать Организации Объединенных Наций новое начало. |
| We call upon them to avoid duplication and to streamline the many reporting requirements, as called for at September's Summit. | Мы призываем их избегать дублирования и рационализировать многочисленные требования по отчетности, как о том просил сентябрьский Саммит. |
| Additionally, we hope that the September summit will send a strong message to the World Trade Organization ministerial conference to be held in Hong Kong in December 2005. | Кроме того, мы надеемся, что сентябрьский саммит пошлет мощный сигнал конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, которую планируется провести в Гонконге в декабре 2005 года. |
| Mr. Choi Young-jin (Republic of Korea): This year's High-level Dialogue has afforded us the opportunity not only to further review the implementation of the Monterrey Consensus, but also to provide crucial input for the upcoming September summit. | Г-н Цой Ён Джин (Республика Корея) (говорит по-английски): Проводимый в нынешнем году диалог на высоком уровне предоставил нам возможность не только произвести дальнейших обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса, но также внести решающий вклад в предстоящий сентябрьский саммит. |
| I've wanted to write to you for a long time about that disgusting September night. | Я давно собирался написать тебе о той дурацкой сентябрьской ночи. |
| At its September 2010 session the working group on tanks considered transitional measures related to tanks. | В ходе своей сентябрьской сессии 2010 года Рабочая группа по цистернам рассмотрела переходные меры, касающиеся цистерн. |
| Since the last September session, only one new work item for a standard to be referenced in RID/ADR has been created by CEN. | В период после сентябрьской сессии в программу работы ЕКС был включен лишь один новый пункт, посвященный стандарту, ссылку на который предполагается включить в МПОГ/ДОПОГ. |
| The TIRExB recalled the legal opinion by the United Nations Legal Office in New York on the appointment of the TIR Secretary) as well as the request of the TIR Administrative Committee, at its September 2003 session, to publish the relevant background correspondence. | ИСМДП напомнил о юридическом заключении Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке относительно назначения Секретаря МДП), а также о просьбе Административного комитета МДП, изложенной на его сентябрьской сессии в 2003 году, относительно опубликования соответствующей справочной корреспонденции. |
| As agreed at the September 2005 session, the CEN consultant will advise the Joint Meeting of work in progress in CEN which will result in standards intended to be referenced in the RID/ADR/ADN. | В соответствии с решением, принятым на сентябрьской сессии 2005 года, консультант ЕКС проинформирует Совместное совещание о выполняемой в ЕКС работе по подготовке стандартов, ссылки на которые предполагается включить в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
| As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
| The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
| But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
| In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
| This is also described in the September 2002, Frequency Counter article. | Дополнительная информация содержится здесь: September 2002, Frequency Counter. |
| They recorded three songs: "Fever", "September Song" and "Summertime". | К концу дня были готовы три песни: «Fever», «September Song» (англ.)русск. и «Summertime». |
| Producers that worked on the album include Jonas von der Burg, who worked with September on almost all of her songs, StoneBridge, Lucas Secon, Cutfather and Jaakko Salovaara of Darude fame. | Диск продюсировали Jonas Von Der Burg, который работал с September над бо́льшим количеством её песен, а также Stonebridge, Lucas Secon, Cutfather и Jaakko Salovaara. |
| SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'? | Ирландская республиканская армия Ирландская национальная освободительная армия Шотландская национальная партия SNLA threat to poison water supply by Mark Macaskill and Jason Allardyce, The Sunday Times Scotland, 10 September 2006 Who are the 'tartan terrorists'? |
| "Come September again". | «September Lagi» (Опять сентябрь). |
| From Kenya, the Special Rapporteur travelled to Egypt where he spent two days, 30 September and 1 October 1993, at Cairo. | Из Кении Специальный докладчик направился в Египет и провел два дня 30 сентября и 1 октября 1993 года в Каире. |
| Poland 3 September 1982 10 October 1985 Sixth | Польша З сентября 1982 года 10 октября 1985 года Шестая |
| Monaco responded by a letter dated 16 September 2010, stating that it was planning to submit its fifth national communication at the end of October or in early November. | В ответном письме от 16 сентября 2010 года Монако сообщило, что оно планирует представить свое пятое национальное сообщение в конце октября или в начале ноября. |
| Peru 13 September 1982 13 October 1982 | Перу 13 сентября 1982 года 13 октября 1982 года |
| 28 September to 9 October: held side events on climate change at the Climate Change Conference held in Bangkok | 28 сентября - 9 октября - проведение параллельных мероприятий по проблеме изменения климата на Конференции по изменению климата в Бангкоке; |
| In relation to the claim for catering and expatriation allowances for September and October 1990, the Panel recommends no compensation. | Что касается претензии в отношении расходов на питание и надбавок за работу за рубежом в сентябре-октябре 1990 года, Группа не рекомендует компенсацию. |
| The Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations conducted an audit of the Convention secretariat in Bonn from September to October 1997 and in Geneva from December 1997 to January 1998. | Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций провело ревизию работы секретариата Конвенции в Бонне в сентябре-октябре 1997 года и в Женеве в декабре 1997 года - январе 1998 года. |
| During September and October 2012, the Commissioner for Human Rights together with the members of the Government Council for Roma Minority Affairs and the representatives of the Agency for Social Inclusion had meetings with the editors of five national newspapers and television stations. | В сентябре-октябре 2012 года в рамках совместной работы Уполномоченного по правам человека, членов Государственного совета по делам меньшинства рома и представителей Агентства по вопросам социальной интеграции были проведены совещания с участием редакторов пяти общенациональных газет и телевизионных каналов. |
| It is usually celebrated during the months of August and September, after the harvest of maize. | Праздник отмечается в сентябре-октябре после сбора урожая риса. |
| The period between September and October 2013 witnessed the largest number of releases of detainees, both by the Malian authorities and MNLA. | В сентябре-октябре 2013 года было отмечено самое высокое число освобождений задержанных лиц со стороны как властей Мали, так и НДОА. |
| This year, a significant step was taken when the international community decided to strongly support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which was the subject of an in-depth debate in this Hall on 16 September. | В этом году международное сообщество предприняло важный шаг, решив энергично поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД); это подробно обсуждалось в этом зале 16 сентября. |
| There were 6 serious recorded incidents in 1991, 6 in 1992 and 13 up to September 1993. | Шесть серьезных инцидентов было зарегистрировано в 1991 году, шесть - в 1992 году и 13 - до сентября 1993 года. |
| In this respect, as highlighted by the participants at the 20 September high-level meeting on the International Year of Biodiversity, the protection of the environment should be everyone's priority. | В этой связи, как подчеркивали участники состоявшегося 20 сентября заседания высокого уровня, посвященного Международному году биоразнообразия, защита окружающей среды должна стать для всех приоритетной задачей. |
| On 9 September 2014, she premiered a new single titled "Wolves" from the upcoming second solo album, initially planned for release in 2015. | 9 сентября 2014 года она представила новый сингл под названием «Wolves» из предстоящего второго сольного альбома, первоначально запланированного к выпуску в 2015 году. |
| The activities of the United Nations over the past year will thus constitute an important point of reference in our debate, here in the General Assembly, on the follow-up to the September 2000 Declaration by the heads of State and Government. | Мероприятия Организации Объединенных Наций, состоявшиеся в прошедшем году, станут важным пунктом отсчета в нашей дискуссии здесь, в Генеральной Ассамблее, в ходе обсуждения деятельности за период с сентября 2000 года, когда была провозглашена главами государств и правительств эта Декларация. |
| The Committee's forty-sixth and forty-seventh meetings would again be held in Geneva, from 23 to 26 September 2014 and from 16 to 19 December 2014, respectively. | Сорок шестое и сорок седьмое совещания Комитета будут вновь проводиться в Женеве 23 - 26 сентября 2014 года и 16 - 19 декабря 2014 года соответственно. |
| On 27 September 2007, the Trial Chamber issued a scheduling order which calls for the Prosecution to complete the presentation of its evidence by 13 December 2007. | 27 сентября 2007 года Судебная камера издала постановление в отношении графика, где обвинению было предложено завершить представление своих доказательств до 13 декабря 2007 года. |
| Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. | Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
| Availability of funds for the Special Court for Sierra Leone as at 30 September 2010 and projected requirements from 1 November to 31 December 2010 | Наличие средств у Специального суда по Сьерра-Леоне по состоянию на 30 сентября 2010 года и прогнозируемые потребности на период с 1 ноября по 31 декабря 2010 года |
| In the period between 21 July 2006 and 31 December 2006, the Police investigated 13 minor offences under the provisions of Article 20 of this Act, while in the period between 1 January 2007 and 30 September 2007 they investigated 25 minor offences. | В период между 21 июля и 31 декабря 2006 года, полиция расследовала 13 незначительных нарушений, связанных со статьей 20 упомянутого закона, а в период с 1 января по 30 сентября 2007 года - 25 таких нарушений. |
| An additional flight on 29 September 2002 was eventually cancelled. | Это был первый из шести полетов, совершенных в период с мая по конец августа 2002 года. |
| (Berlin, Germany, 26 August and 6 September 2002) | (Берлин, Германия, 26 августа и 6 сентября 2002 года) |
| Yes, my letter of 23 September 1999 represents the report on this matter as requested by the Committee and indicated in your letter of 2 August 1999. | Хочу также отметить, что мое письмо от 23 сентября 1999 года действительно является докладом по этому вопросу, испрошенным Комитетом, о чем говорится в вашем письме от 2 августа 1999 года. |
| Following a request by the Government, from 17 August to 1 September, UNMIN arms monitors witnessed the payment of salaries covering a three-month period to eligible personnel of the Maoist army. | В соответствии с просьбой правительства наблюдатели за вооружениями МООНН с 17 августа по 1 сентября осуществляли контроль за выплатой соответствующему персоналу маоистской армии денежного содержания за три месяца. |
| Slight improvements have been recorded in fiscal revenues and the wage bill, thanks to the census of State officials and civil servants conducted from 25 August through 5 September 2005, which resulted in the detection of close to 1,700 irregularities. | Безусловно, определенное улучшение было отмечено в том, что касается поступлений от налогообложения и упорядочения общей суммы окладов гражданских служащих в результате проведенного с 25 августа по 5 сентября 2005 года переучета государственных служащих и должностных лиц. |
| From September to the end of November, the Office conducted 37 field operations, resulting in 18 exhumations. | С сентября по конец ноября Отдел провел 37 выездных операций, приведших к 18 эксгумациям. |
| We resubmitted those questions in writing on 8 November 2005, and raised them again before the signing of the Treaty on 8 September 2006. | Восьмого ноября 2005 года мы продублировали эти вопросы в письменном виде и вновь подняли их накануне подписания Договора 8 сентября 2006 года. |
| 11.2 According to the report, dated 20 November 1991, the author was charged with disciplinary offences on 2 February 1987 and 21 September 1988. | 11.2 Согласно рапорту, датированному 20 ноября 1991 года, автору было предъявлено обвинение в совершении дисциплинарных проступков 2 февраля 1987 года и 21 сентября 1988 года. |
| In response to this allegation, the Party concerned refers to the report of the Almendralejo City Council and the report of CHG, both dated 15 September 2009 (and annexed to the response of the Party concerned of 4 November 2009). | В ответ на это утверждение соответствующая Сторона ссылается на доклады городского совета Альмендралехо и ГКГ от 15 сентября 2009 года (и приложения к ответу соответствующей Стороны от 4 ноября 2009 года). |
| The Committee notes that, as stated by the complainant, the extradition order was signed by the Head of Government on 14 September 2012 while the application was in progress. The Court's decision to reject the application was handed down on 25 November 2012. | Комитет отмечает, что, как подчеркнул автор, постановление об экстрадиции было подписано главой правительства 14 сентября 2012 года, в период рассмотрения ходатайства о пересмотре, а 25 ноября 2012 года Суд вынес решение об отклонении ходатайства. |
| However, the months of September and October 2005 have recorded a rise in the number of people being killed in the region. | Однако в сентябре и октябре 2005 года было зарегистрировано увеличение числа убитых в регионе. |
| Thanks to the fires, its daily average emissions this September and October were ten times higher than normal. | Благодаря пожарам, средние ежедневные показатели выбросов в сентябре и октябре этого года превышали нормальную отметку в десять раз. |
| Two specialized courses for judicial officers and legal practitioners were held in Guatemala (September 2012) and El Salvador (October 2012). | Два специальных курса для сотрудников судебных органов и юристов-практиков были организованы в Гватемале (в сентябре 2012 года) и Сальвадоре (в октябре 2012 года). |
| In late September and early October the Legislative Commission of the National Assembly discussed a number of articles of the draft law but the discussion was suspended owing to the flood which overwhelmed Cambodia in October. | В конце сентября - начале октября Законодательная комиссия Национальной Ассамблеи рассмотрела ряд статей законопроекта, но обсуждение было прервано вследствие начавшегося в Камбодже в октябре наводнения. |
| This rate of progress will allow for internal partitioning to be started as early as September 2010 in Block 4, followed by Block 3 in October 2010 and Block 2 in November 2010. | Такие темпы позволят приступить к внутренней отделке помещений уже в сентябре 2010 года в блоке 4, затем в октябре 2010 года в блоке 3 и в ноябре 2010 года в блоке 2. |