UNDP plans to undertake a full evaluation of the change process between July and September 1999. | ПРООН планирует предпринять полную оценку процесса изменений с июля по сентябрь 1999 года. |
The Assembly passed a record 29 laws during the period from July to September. | В период с июля по сентябрь Скупщина приняла рекордное число законов - 29. |
Among the long-term unemployed, this category accounts for a share of 9.4 per cent (September 1994). | Среди длительно безработных на долю этой категории приходится 9,4% (сентябрь 1994 года). |
(c) September 1997: Solemn inauguration of the Constitutional Commission; | с) сентябрь 1997 года: торжественное учреждение Конституционной комиссии; |
(b) The truck entered Bunagana six times between March and September 2008, according to documents in the Group's possession, bringing a total of 309,053 litres of fuel into the Democratic Republic of the Congo. | Ь) согласно документам, имеющимся в распоряжении Группы, этот грузовик въезжал в Бунагану шесть раз за период с марта по сентябрь 2008 года, доставив в Демократическую Республику Конго в общей сложности 309053 литров топлива. |
The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. | Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
The September summit can be a success only if our leaders can agree on a concrete plan of specific actions to achieve those agreed development goals. | Сентябрьский саммит может увенчаться успехом только в том случае, если нашим руководителям удастся договориться относительно конкретного плана четко определенных мер достижения тех согласованных целей развития. |
In this context, I am delighted to highlight the September 1993 report of the United Nations Children's Fund (UNICEF) which describes the achievements of countries in the spheres of health and welfare of children. | В этом контексте я с удовольствием отмечаю сентябрьский доклад за 1993 год Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в котором говорится о достижениях стран в области здравоохранения и благополучия детей. |
A high-level meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in June 2005, conducted an interim review of the goals set out in the Declaration of Commitment adopted by the Assembly in 2001 and provided input to the September Summit in that area. | Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в июне 2005 года, провело промежуточный обзор хода осуществления целей, которые были поставлены в принятой Ассамблеей в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и внесло свой вклад в Сентябрьский саммит. |
That September day was unlike the one I'd been told about. | Тот сентябрьский день был совсем не похож на предсказание. |
During the September mission, the team was able to carry out interviews under the modalities established by the Commission. | Во время сентябрьской миссии группа смогла провести беседы согласно условиям, установленным Комиссией. |
As suggested in the report for the September Summit, the Doha Round of multilateral trade negotiations should be completed no later than 2006 with results that are equitable and clearly contribute to advancing the broader development agenda. | Согласно докладу сентябрьской встречи на высшем уровне, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров должен быть завершен не позднее 2006 года, и справедливые результаты этого раунда должны внести очевидный вклад в дело реализации более широкой повестки дня в области развития. |
As indicated in their introductory remarks, Poland intends to communicate its detailed position on all recommendations after holding intergovernmental consultations, and before the September 2012 session of the Human Rights Council. | Как уже отмечалось во вступительном заявлении, Польша намерена изложить подробно свою позицию по всем рекомендациям после проведения внутриправительственных консультаций, но при этом до сентябрьской сессии 2012 года Совета по правам человека. |
Also, the circumstances of the September mission were not appropriate for a thorough investigation of reports on violations of human rights by different SPLA factions in southern Sudan, although several reliable reports and information were already gathered in this respect. | Кроме того, сложившиеся во время проведения сентябрьской миссии обстоятельства не позволили провести тщательное расследование сообщений о нарушениях различными группировками НОАС прав человека в южной части Судана, хотя на этот счет уже были получены несколько заслуживавших доверие сообщений и надежная информация. |
This being so, the United Kingdom considers that it would be sensible to defer further discussion of the proposal until the September 2003 session, when the position regarding the standard concerned should be clearer. | Поэтому Соединенное Королевство считает целесообразным отложить дальнейшее обсуждение данного предложения до сентябрьской сессии 2003 года, когда позиция в отношении указанного стандарта станет более ясной. |
The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
This is also described in the September 2002, Frequency Counter article. | Дополнительная информация содержится здесь: September 2002, Frequency Counter. |
Retrieved September 14, 2012, from link. | Retrieved September 20, 2012, from link Архивировано 24 октября 2012 года. |
List of human cell types derived from the germ layers Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). |
Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 is a live album by Bob Marley & The Wailers released on 1 February 2011. | Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 - концертный альбом ямайской рэгги-группы Bob Marley & The Wailers, вышедший в 2011 году. |
2007 Hardrock Hundred Results & Analysis,, September 14, 2007 Archived September 7, 2012, at the Wayback Machine. | Анализ и результаты Хардрок 100 в 2007 г.,, September 14, 2007 Архивировано 7 сентября 2012 года. |
The list of speakers has been moved from Wednesday, 1 October 2008 to Monday, 29 September. | Ораторы, выступления которых были запланированы на среду, 1 октября 2008 года, будут выступать в понедельник, 29 сентября. |
5.1 Notwithstanding reminders dated 25 September 2000, and 11 October 2001, the State party has not submitted any observations or comments on the merits of the case. | 5.1 Несмотря на напоминания от 25 сентября 2000 года и 11 октября 2001 года, государство-участник не представило каких-либо замечаний или комментариев по существу дела. |
To hold its twelfth session from 15 September to 3 October 2014, and its pre-session meeting of the Working Group from 6 to 10 October 2014. | Провести свою двенадцатую сессию 15 сентября - 3 октября 2014 года и предсессионное совещание Рабочей группы 6-10 октября 2014 года. |
Thirdly, a first analysis of GSP-related trade statistics would be presented to the third session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, which would meet in Geneva from 28 September to 2 October 1998. | В-третьих, на третьей сессии Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам, которая состоится в Женеве 28 сентября - 2 октября 1998 года, будет представлен первый анализ статистических данных, касающихся торговли в рамках ВСП. |
Ambassador to Spain (September 200010 October 2005) | Посол Эквадора в Испании (с сентября 2000 года по 10 октября 2005 года) |
In relation to the claim for catering and expatriation allowances for September and October 1990, the Panel recommends no compensation. | Что касается претензии в отношении расходов на питание и надбавок за работу за рубежом в сентябре-октябре 1990 года, Группа не рекомендует компенсацию. |
While the composer had written to conductor Eugene Ormandy in late August 1940 that the piece was finished and needed only to be orchestrated, the manuscript for the full score bears completion dates of September and October 1940. | Хотя композитор писал дирижёру Ю. Орманди в конце августа о том, что работа закончена и осталась только оркестровка, рукопись позволяет предположить сроки завершения в сентябре-октябре 1940 года. |
For this dishwasher we see that the index for scanner data, and that for RPI data, diverge between August and September, and though there is a slight narrowing of the gap between September and October, they remain different. | На примере этой посудомоечной машины отмечаются расхождения в индексе данных сканирования и индексе данных ИРЦ в период между августом и сентябрем, и хотя в сентябре-октябре эти расхождения несколько снижаются, они по-прежнему сохраняются. |
In Shangil Tobayi, North Darfur, ongoing fighting between members of the Birgid and Zaghawa tribes from September to October 2009 resulted in more than 20 civilian deaths, among them women and children. | В Шангил-Тобаие (Северный Дарфур), в сентябре-октябре 2009 года отмечались непрерывные столкновения между представителями племен биркид и загава, в результате которых погибло более 20 мирных жителей, в том числе женщины и дети. |
He took refuge at Pigneau's seminary from September to October before both were forced to flee to the island of Pulo Panjang in the Gulf of Siam. | Он содержался в семинарии Пиньо в сентябре-октябре, а затем оба они укрылись на острове Тхотю в Сиамском заливе. |
It was founded on September 5, 1538 by the Spanish conquistador Alonso de Alvarado "and his twenty". | Город основал 5 сентября 1538 году испанский конкистадор Алонсо де Альварадо «и его двадцатка». |
In 1978 actual construction took place during September 1978-February 1979 with the creation of a reinforced concrete, artificially refrigerated bobsleigh track. | В 1978 году фактическое строительство проходило в период с сентября 1978 года по февраль 1979 года с созданием железобетонной, искусственно охлажденной бобслейной трассы. |
The Ministry supported 90 national minority cultural societies in 1998 (information available until 25 September 1998). | В 1998 году министерство оказало поддержку 90 культурным обществам национальных меньшинств (по сведениям, полученным до 25 сентября 1998 года). |
This law passed its final reading in the Knesset in 1998 on International Women's Day and entered into force six months later, on 20 September 1998. | Этот закон прошел окончательное чтение в кнессете в 1998 году в Международный женский день и спустя шесть месяцев вступил в силу, а именно 20 сентября 1998 года. |
The table below presents the estimated meetings-servicing workload for 2002, based on the actual workload for the period from January to September 2002 and on projections for the remaining three months. | В приведенной ниже таблице представлены ориентировочные показатели: объема работы в связи с обслуживанием заседаний в 2002 году на основе фактических показателей объема работы за период с января по сентябрь 2002 года и прогнозов на оставшиеся три месяца. |
The Chairman of the Committee briefed the Council, in accordance with resolution 1526 (2004), on 13 September and 17 December 2004. | Председатель Комитета информировал Совет в соответствии с резолюцией 1526 (2004) 13 сентября и 17 декабря 2004 года. |
He has also carried out two official country missions, to Guatemala (212 September 2002) and the Philippines (211 December 2002). | Он совершил две официальные тематические поездки - в Гватемалу (2-12 сентября 2002 года) и на Филиппины (2-11 декабря 2002 года). |
In accordance with Security Council resolution 1218 of 22 December 1998, and as a follow-up to my initiative of 30 September 1998, Ms. Ann Hercus, my then Deputy Special Representative, held numerous meetings with both leaders during the first semester of 1999. | В соответствии с резолюцией 1218 Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и в продолжение моей инициативы от 30 сентября 1998 года тогдашний заместитель моего Специального представителя г-жа Анн Херкус провела многочисленные встречи с обоими руководителями в первой половине 1999 года. |
Decree No. 100/357 dated 20 December 2006, implementing the provisional immunity provided by the Comprehensive Ceasefire Agreement of 7 September 2006 | Декрет Nº 100/357 от 20 декабря 2006 года о применении положений о временном иммунитете по Всеобъемлющему соглашению о прекращении огня от 7 сентября 2006 года |
Hence, it is the source's submission that in the periods between 30 December 2008 and 6 March 2009; 29 March 2009 and 29 July 2009; and since 30 September 2009, Mr. Kadzombe has been detained illegally; | Отсюда источник делает вывод, что в периоды с 30 декабря 2008 года по 6 марта 2009 года, с 29 марта по 29 июля 2009 года и с 30 сентября 2009 года г-н Кадзомбе содержался под стражей незаконно; |
On 27 August, a FAO employee was abducted by armed men and held until 4 September. | 27 августа вооруженные люди похитили одного из сотрудников ФАО и продержали его до 4 сентября. |
On August 19, 1919, he resigned from the post of commander of the Northern Army and on September 5, 1919, he went to Sweden. | 19 августа 1919 ушёл в отставку с поста командующего армией, 5 сентября 1919 выехал в Швецию. |
On 17 July the band announced the All Hype All Night Tour beginning on 31 August through September with support acts, Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home and City in the Sea. | 17 июля группа объявила о том, что собирается отправить в тур «All Hype All Night», который стартовал 31 августа и в нём принимали участие группы Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home и City in the Sea. |
The aim of that note is to permit the Commission at its forthcoming session to decide on the holding and terms of reference of a Working Group proposed to be convened from 30 August to 3 September 2004. | Цель записки состоит в том, чтобы оказать Комиссии содействие в принятии на предстоящей сессии решения по вопросу о проведении сессии и круге ведения Рабочей группы, которую предлагается созвать в период с 30 августа по 3 сентября 2004 года. |
The week of 20 August will in principle be devoted to evaluating these three weeks and the following three weeks, in other words from 27 August to 14 September, considering and adopting the annual report. | Неделя с 20 августа будет в принципе посвящена оценке этих трех недель, а три последующие недели, т.е. с 27 августа по 14 сентября, - рассмотрению и принятию годового доклада. |
He sang ballad track "Love Really Hurts" for the original soundtrack of television drama Tazza, which aired from September 16, to November 25, 2008. | Йесон записал балладный трек «Love Really Hurts» - официальный OST телевизионной драмы Tazza, которая транслировалась с 16 сентября до 25 ноября 2008 года. |
These would be two five-day sessions from 23 to 27 September 2002 in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and from 18 to 22 November 2002 in Geneva. | Они будут организованы в форме двух пятидневных сессий в период с 23 по 27 сентября 2002 года в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, и с 18 по 22 ноября 2002 года в Женеве. |
The 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations has been violated a number of times since September 1996: armed men entered the UNHCR offices in Kabul on 5 and 12 November. | Конвенция 1946 года о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций неоднократно нарушалась с сентября 1996 года; так, например, 5 и 12 ноября вооруженные лица проникли в помещения УВКБ в Кабуле. |
The trial has proceeded in phases from 16 September to 9 October 2002, 18 November to 12 December 2002 and 31 March to 24 April 2003. | Судебное разбирательство проводилось поэтапно: с 16 сентября по 9 октября 2002 года, с 18 ноября по 12 декабря 2002 года и с 31 марта по 24 апреля 2003 года. |
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. | Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года. |
Consumer prices rose by 3.3 per cent year-on-year in October 2008 - the highest rate of inflation since September 2007. | В октябре 2008 года было отмечено, что цены на потребительские товары возросли за год на 3,3 процента, что свидетельствовало о самом высоком уровне инфляции с сентября 2007 года. |
Information received by the Group cites waves of recruitment in May, June, September and October 2009. | В информации, полученной Группой, говорится о вербовках в мае, июне, сентябре и октябре 2009 года. |
It was noted that there were solid grounds to believe that at least 31 persons had died, and that some 3,000 to 4,000 people had been arrested as a result of the crackdown on the demonstrations of September and October. | Отмечалось, что есть веские основания полагать, что в результате разгона демонстраций в сентябре и октябре по меньшей мере 31 человек погиб и около 3000 - 4000 людей были задержаны. |
By the end of September, about 5,480 soldiers had entered the DDR programme under the new plan, representing about 40 per cent more than had been disarmed since the programme started in October 2003. | К концу сентября около 5480 солдат приняли участие в программе РДР на основе нового плана, что на 40 процентов больше количества сдавших оружие солдат за период с начала осуществления программы в октябре 2003 года. |
Following the planned UNMIT police reduction, out of the 1,149 officers deployed as at 20 September (see para. 21 above), it is currently expected that approximately 70 police officers will leave in October, 540 in November and 30 in December. | После запланированного сокращения численности полиции ИМООНТ из 1149 сотрудников, развернутых по состоянию на 20 сентября (см. пункт 21 выше), ожидается, что примерно 70 сотрудников полиции покинут страну в октябре, 540 в ноябре и 30 в декабре. |