Furthermore, it will hold its twenty-ninth and its thirtieth meetings, tentatively scheduled for May and September 2012, and its thirty-first and thirty-second meeting, tentatively scheduled for May and September 2013. |
Он также проведет свои двадцать девятую и тридцатую сессии, намеченные в предварительном порядке на май и сентябрь 2012 года, и свои тридцать первую и тридцать вторую сессии, предварительно намеченные на май и сентябрь 2013 года. |
Of the projected budget for the period from June 2006 to September 2008 of $14 million, only $2.2 million had been received as at September 2007. |
Из запланированных бюджетных ассигнований на период с июня 2006 года по сентябрь 2008 года, составляющих 14 млн. долл., по состоянию на сентябрь 2007 года было получено лишь 2,2 млн. долл. |
Recent examples include its conferences held in Istanbul (1996), Ouagadougou (September 2001, in the wake of the 11 September 2001 attacks) and Marrakesh (2002). |
Последними примерами являются его конференции в Стамбуле (1996 год), Уагадугу (сентябрь 2001 года после нападений 11 сентября) и Мараккеше (2002 год). |
Finally, it should be noted that the period from September 1994 to September 1999 witnessed a shift in the way services were provided to newcomers to British Columbia. |
Наконец, следует отметить, что в период с сентября 1994 года по сентябрь 1999 года произошли изменения в системе предоставления услуг лицам, недавно прибывшим в Британскую Колумбию. |
As at 30 September 2009, the ITL availability for the period October 2008 - September 2009 was 99.63 per cent. |
По состоянию на 30 сентября 2009 года, показатель доступности МРЖО в течение периода с октября 2008 года по сентябрь 2009 года составил 99,63%. |
For example, between September 2009 and September 2010, at least 120 human rights training and awareness-raising sessions, relating in particular to the rules on arrest and detention, were organized throughout the country for members of the security and defence forces. |
Так, с сентября 2009 года по сентябрь 2010 года проведено 120 занятий по информированию и подготовке в области прав человека, в частности по вопросам соблюдения процедур проведения арестов и задержаний, которые были организованы по всей стране для сил безопасности и обороны. |
The Ministry also took charge of co-ordinating and financing the organization of the one-year long Europe: a common heritage campaign, initiated by the Council of Europe, which lasted from September 1999 to September 2000. |
Министерство также взяло на себя координацию и финансирование кампании "Европа: общее культурное наследие" продолжительностью в один год, проводившейся по инициативе Совета Европы с сентября 1999 года по сентябрь 2000 года. |
The claim for loss of future profits is calculated on a yearly turnover of KWD 2,200,000 for three years (from September 1990 to September 1993) at the rate of five per cent. |
Претензия в отношении потери будущей прибыли была рассчитана исходя из годового оборота в 2200000 кув. дин. за три года (с сентября 1990 года по сентябрь 1993 года) и нормы прибыли в 5%. |
The timetable foresaw the cantonment of the various armed forces in July and August 2003, followed by their disarmament and demobilization from August to September and their reintegration during September and October 2003. |
Согласно графику, расквартирование личного состава различных подразделений должно было произойти в июле и августе 2003 года, затем должно было последовать их разоружение и демобилизация в период с августа по сентябрь с дальнейшей реинтеграцией в сентябре и октябре 2003 года. |
2 phases of training conducted for Technical Secretariat for Electoral Assistance staff: first phase for 40 staff from July to September 2007; second phase for 30 staff from September to December 2007. |
Подготовка персонала Технического секретариата по проведению выборов обеспечивалась в 2 этапа: на первом этапе с июля по сентябрь 2007 года были подготовлены 40 сотрудников; на втором этапе с сентября по декабрь 2007 года были подготовлены 30 сотрудников. |
As of September 2011, the Network has been granted an annual subvention to cover 60 per cent of its recurrent expenditure by the Government of Trinidad and Tobago. |
По состоянию на сентябрь 2011 года правительством Тринидада и Тобаго выделена ежегодная субсидия на покрытие 60 процентов текущих расходов Сети. |
As of the end of September 2010, this percentage has risen to 33.8%. |
По состоянию на сентябрь 2010 года эта процентная доля увеличилась до 33,8%. |
As of September 2013, the U.S. stockpile of nuclear warheads consisted of 4,804 warheads. |
На сентябрь 2013 года запасы ядерных боезарядов Соединенных Штатов состояли из 4804 боезарядов. |
As of September 2012, there are 17 specialised assistance centres throughout Lithuania; financed by the state budget and run by Women's NGO's. |
По состоянию на сентябрь 2012 года по всей Литве насчитывалось 17 специализированных центров оказания помощи, финансируемых из государственного бюджета и управляемых женскими НПО. |
September 2012, on the impact of lifestyle on health. |
сентябрь 2012 года: влияние образа жизни на здоровье. |
A third workshop is planned for September 2013 to determine priority areas for further technical assistance, based on the gap analysis. |
На третьем практикуме, который запланирован на сентябрь 2013 года, будут определены приоритеты дальнейшего технического содействия с учетом анализа пробелов. |
It's what September wanted you to find. |
Сентябрь хотел, чтобы ты это нашел |
I'm with September, and he doesn't look at all like himself. |
Рядом со мной Сентябрь, и он не похож на себя. |
September is still living in the same place, we shall see. |
Увидим, живет ли Сентябрь на том же месте. |
View of the village of Deleig - September 2004 |
Вид деревни Делейг, сентябрь 2004 года. |
As of September 2004, some 10.5 million voters were registered, with women accounting for approximately 41 per cent of that total. |
По состоянию на сентябрь 2004 года зарегистрировалось около 10,5 миллиона избирателей, среди которых женщины составляют примерно 41 процент. |
The number of female resident auditors at the Professional level increased 14 per cent in the four-month period from June to September 2005. |
За четырехмесячный период с июня по сентябрь 2005 года число женщин на должностях ревизоров-резидентов категории специалистов увеличилось на 14 процентов. |
Although conditions in the two locations remained relatively stable from July onwards, displaced persons from inaccessible areas of Bié province continued to arrive in both locations through September. |
Хотя с июля обстановка в этих двух населенных пунктах оставалась относительно стабильной, вплоть по сентябрь туда продолжали прибывать перемещенные лица из недоступных районов провинции Бие. |
Agency of the International Development of the USA (USAID), Washington: September 11 - October 2, 1999. |
Агентство США по международному развитию, Вашингтон: 11 сентябрь - 2 октябрь. |
The mating season is between July and September and the calves are born about 9 months later during April - May. |
Период спаривания - с июля по сентябрь; детеныши появляются 9 месяцев спустя в апреле - мае. |