My room is paid up until the end of the month, so I can do with it whatever I please, which includes renting it out for a dollar a night. |
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь. |
I want you to know the room you're looking at is stark white. |
Я хочу, чтобы вы знали - комната, на которую вы смотрите, полностью белая. |
This room will do wonderfully well for your office, don't you think, Roderick? |
Эта комната прекрасно подойдет для твоего офиса, верно, Родерик? |
The opening of the Conference will take place on Wednesday, 21 September, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. 1 963-0846; fax 1 963-8892; room S-3140). |
С вопросами в отношении предварительного списка ораторов просьба обращаться к г-же Берте Ортис, Департамент по вопросам разоружения 963-0846; факс 1 963-8892; комната S-3140). |
For enquiries regarding the provisional list of speakers, please contact Ms. Bertha Ortiz, Department for Disarmament Affairs 963-0846; fax 1 963-8892; room S-3140). |
С вопросами в отношении предварительного списка ораторов просьба обращаться к г-же Берте Ортис, Департамент по вопросам разоружения 963-0846; факс 1 963-8892; комната S-3140). |
She recalled that the humanitarian situation room had been established in December 2002, as a United Nations initiative with the objective of collecting, analysing and disseminating information on the humanitarian crisis. |
Она напомнила, что "гуманитарная ситуационная комната" была учреждена в декабре 2002 года по инициативе Организации Объединенных Наций с целью сбора, анализа и распространения информации о гуманитарном кризисе. |
In order to facilitate the issuance of identification badges by the United Nations Office at Vienna, Member States are requested to communicate the composition of their Delegations to the secretariat of the Forum 367-3186; room DC1-1245; tel. 1 963-3401 and 1 963-3160). |
С целью содействовать выдаче Отделением Организации Объединенных Наций в Вене удостоверяющих личность пропусков к государствам-членам обращается просьба проинформировать Секретариат Форума о составе их делегаций 367-3186; комната DC1-1245; тел. 1 963-3401 и 1 9633160). |
This information should be submitted, as soon as possible, to Mr. Thomas Markram, secretariat of the Conference, Weapons of Mass Destruction Branch, Office for Disarmament Affairs 963-0386; fax 1 963-8892; room S-3140). |
Такая информация должна быть как можно скорее препровождена гну Томасу Маркраму, секретариат Конференции, Сектор по оружию массового уничтожения, Управление по вопросам разоружения, 963-0386; факс 1 963-8892; комната S-3140). |
The CONIDASAT-01 project continued to implement its goals for the year 2001, culminating in the construction of a clean room class 100, which will make it possible to align the CCD camera that is a component of the instrument on board the mini-satellite. |
В 2001 году продолжалась работа по реализации проекта CONIDASAT-01, в рамках которого была создана стерильная комната класса чистоты 100, что позволит провести настройку камеры на ПЗС, являющейся частью измерительного прибора, который будет установлен на борту мини-спутника. |
Please return to General Assembly Affairs Branch, DGACM, room S-2925, Att: Handbook. 1 The Disarmament Commission works in close cooperation with the First Committee and has similar agenda items on disarmament and international security issues. |
Просьба вернуть в Сектор по делам Генеральной Ассамблеи, ДГАКУ, комната S-2925, с пометкой: «Справочник». 1 Комиссия по разоружению работает в тесном взаимодействии с Первым комитетом и занимается аналогичными пунктами повестки дня, касающимися вопросов разоружения и международной безопасности. |
Moreover, a virtual "press room" has been set up, where the media can find all information necessary to cover the work of the Court and to accredit themselves for hearings. |
Кроме того, была создана виртуальная «комната печати», где представители средств массовой информации могут ознакомиться со всей информацией, необходимой для освещения работы Суда, а также их аккредитации на слушания в Суде. |
From the offices of the General Assembly Affairs Branch, room S-2940A or S-2925, or in the General Assembly Hall during plenary meetings. |
В помещениях Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, комната S-2940A или S-2925, либо в Зале Генеральной Ассамблеи в ходе пленарных заседаний. |
Requests for inscription on that list of speakers should be made to the Secretariat of the Governing Bodies, VIC, UNIDO, room D2182, telephone 26026-5011 or fax 26026-6838. |
С просьбами о включении в список ораторов следует обращаться в Секретариат Директивных органов, ВМЦ, ЮНИДО, комната D2182, телефон 26026-5011 или факс 26026-6838. |
This room was not locked, let in natural light and air, and contained various pieces of office furniture, but no bed or mats for the detainees. |
Эта комната не запиралась, в нее проникали свет и воздух, в ней находилась различная офисная мебель, но не было кровати или матрацев для задержанных. |
Services rooms (a room for the agents, visit rooms) |
имеются служебные помещения (комната для охраны, комнаты для посещений). |
Family wings have been opened in a number of courts, each containing two courtrooms dedicated to cases of domestic violence and cases involving young offenders, and also a room for civil society institutions. |
В целом ряде судов были открыты семейные помещения, каждое из которых имеет две судебных комнаты, выделенные для рассмотрения дел бытового насилия и дел, связанных с молодыми правонарушителями, а также комната для учреждений гражданского общества. |
We do not have a chapel, though we do have a meditation room. |
У нас нет часовни, но у нас есть комната для размышлений. |
"I just wondered why Mr Churchill's room is so much bigger than mine." |
Я просто интересуюсь, почему комната мистера Черчилля настолько больше, чем моя? . |
its not her house its her room. |
Это не дом, это ее комната. |
"All a writer needs is a room of one's own." |
"Всё, что нужно писателю - собственная комната". |
Since it's all drawers under here, because look how tiny this room is! |
Так как там внизу только ящики, потому что ты погляди какая эта комната крошечная. |
There is some room for you to make a few choices, but not much. |
Есть комната, в которой ты делаешь несколько выборов, но не очень много |
We-we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and... teeth. |
Мы... мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и... зубы. |
This room, could you recognize it if you saw it? |
Та комната, ты смогла бы её узнать, если бы увидела? |
I have a room all ready for you, okay? |
У меня для вас есть комната, хорошо? |