Take all the room that you need. |
Занимай любую площадь, которая тебе нужна. |
Rooms for detainees or persons brought for sobering up and their furnishings should contain a room area per one person no less than 3 m2, proper lighting, heating and ventilation. |
Помещения для задержанных или лиц, доставленных с целью их вытрезвления, с находящимся в них оборудованием должны иметь площадь не менее 3 м2 на одного человека, надлежащее освещение, отопление и вентиляцию. |
In order to improve the conditions in which convicted persons and detainees are held, 12 correctional labour colonies with 9,000 places have been opened and room capacity in places of investigatory isolation has been increased by 10,200 places in recent years. |
С целью улучшения условий содержания осужденных и заключенных за последние четыре года было открыто 12 исправительно-трудовых колоний на 9000 мест и увеличена площадь следственных изоляторов на 10200 мест. |
The inventive structural design makes it possible to efficiently use a room corner area and to produce a front-load washing machine. |
Предлагаемая конструкция позволяет более эффективно использовать площадь угловой части помещения и получение возможности изготовления стиральной машины с фронтальной загрузкой и выгрузкой белья. |
The 3 room apartments are all approximately 95 sqm, exclusive the 2 balcony's. |
Средняя площадь квартир составляет 95 кв.м. (два балкона в площадь не включены). |
The size of the room was 10 square metres; it had no electricity or running water. |
Площадь этой камеры составляла 10 кв. м; у него не было ни электричества, ни водопровода. |
He's far too poorly to have his room turned in to a Piccadilly Circus. |
Ему слишком плохо, чтобы превращать палату в площадь Пикадилли. |
The spa covers 250 m² over 2 floors and includes 2 saunas and a steam room. |
Площадь 2-х этажей Спа более 250 м², здесь есть 2 сауны и паровая комната. |
At the 3-rd floor of a 4-storey brick house, total area apartment is of 40 square meters, room 20 square. |
На З-м этаже 4-х этажного кирпичного дома, общая площадь квартиры 40 квадратных метров, комнаты 20 кв. |
The press center area was expanded to 54 sq.m., and the dispatcher room to 21 sq.m. |
Была расширена площадь пресс-центра до 54 кв.м., и комнаты диспетчера - 21 кв.м. |
The area of each room doesn't add up to that. |
Площадь каждой комнаты не совпадает с этой цифрой. |
It was determined that removing the bathrooms increased the available space by 27 per cent in each room. |
Было определено, что ликвидация ванных комнат на 27 процентов увеличит площадь каждого помещения. |
The whole space is 4,000, but the little room's only 1,200. |
Вся площадь 4,000, а маленькая комната 1,200. |
The project increased the office space by 60 per cent, providing room for the location of additional United Nations agencies on the premises. |
Благодаря этому проекту площадь служебных помещений увеличилась на 60 процентов, что позволило разместить на территории Отделения новые учреждения Организации Объединенных Наций в дополнение к уже имеющимся. |
The concepts of room and useful floor space have been fully implemented by around 80 per cent of the respondents. |
Концепции "комната" и "полезная площадь пола" применялись в полном объеме примерно 80% респондентов. |
His name is Norman Stansfield, and he's in room 4602... in the D.E.A. building, 26 Federal Plaza. |
Его зовут Норман Стэнсфилд, и его комната 4602... в здании полиции, Федеральная площадь, 26. |
Its design was changed to eliminate vacuum tubes, and thus it occupied a very small part of a very large and powerfully air-conditioned room. |
Его конструкция была изменена для того, чтобы полностью избавиться от вакуумных ламп, поэтому в результате компьютер занимал очень малую площадь огромного кондиционируемого помещения. |
In the mid-20th century, Gothic buildings from other areas of the city were moved stone by stone to the square, instead of demolishing them to make room for urban developments. |
В середине ХХ века готические здания из других районов города были перенесены камень за камнем на площадь, вместо того, чтобы быть снесёнными для освобождения места для городских застроек. |
The rental problem is also significant for those persons who have remained alone in 2- or 3 room apartments and are unable to exchange them for a smaller apartment. |
Проблема квартирной платы является также острой для тех, кто остался один в двух- или в трехкомнатной квартире и не может обменять ее на меньшую площадь. |
All owners shall be entitled to have the apartment, room or other area that is an object of single ownership registered with the State Real Estate Registration Office, as provided by law. |
По закону все лица вправе иметь квартиру, комнату или иную площадь, которая является их единоличной собственностью, зарегистрированной в Государственном управлении по регистрации недвижимости. |
The area of a room depends on the country: from at least four square metres (Portugal) to larger than eight square metres (Slovak Republic). |
Площадь комнаты варьируется от не менее 4 м2 (Португалия) до более 8 м2 (Словацкая Республика). |
I have this beautiful house in Guadalajara. I have this room that overlooks the Plaza. It's a guest bedroom just for you. |
У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь. |
Can I know about the storage space, the room temperature, the... |
Могу я узнать площадь, температуру помещения? |
The average amount of space occupied by staff members varied widely; most staff members occupied more space than was permitted by the norms for their grades, and some staff who were not entitled to do so occupied an entire room. |
Средняя площадь служебных помещений, занимаемая сотрудниками, крайне неодинакова; большинство сотрудников занимают помещения большей площади, чем предусмотрено нормами для классов их должностей, а некоторые сотрудники, не имеющие на то права, занимают целую комнату. |
The space of a semi-cellar - 41 sq.m: a garage - 21 sq.m, storing room - 20 sq.m. |
Площадь полуподвала - 41 кв.м: гараж - 21 кв.м, чулан - 20 кв.м. |