| This room is not suitable for sleeping. | Эта комната не годится для сна. |
| The only room we've redone is Sue's. | Единственная переделанная комната - у Сью. |
| With this beautiful room here. | Когда здесь такая замечательная комната. |
| The room must be shielded. | Комната, наверное, защищена. |
| What a whoppsy, spliffling room we is in. | Какая это великанская и роскошная комната. |
| I got us a room at the Surf and Sand. | Я забронировал нам номер в "Сёрф-Сэнд". |
| Mr. Short ordered some cigars to be sent up to his room this afternoon. | Сегодня днём мистер Шорт заказал несколько сигар с доставкой в номер. |
| Do you have her room? | У тебя есть её номер? |
| Someone will show you your room. | Вам покажут Ваш номер. |
| Then invite friends or business partners to call the city number and enter the code for your room. Now you're ready to talk together! | Теперь сообщите этот код доступа и городской номер вашим друзьям или бизнес-партнерам и начинайте совместный разговор. |
| The long room is the Hall of Fame - 150 meters. | Долгое комнаты Зал славы - 150 метра. |
| A while ago this room was shrouded in darkness. | Ещё недавно этот зал пребывал во мгле. |
| A main information room was set up at the National Centre for Management and Testing of Space Resources, and work is continuing on the creation and operation of an NSAU information analysis system. | Создан Главный информационный зал Национального центра управления и испытаний космических средств, продолжаются работы по созданию и эксплуатации информационно-аналитической системы НКАУ. |
| 9.30 a.m. closed meeting Room D | 9 ч. 30 м. закрытое Зал |
| And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. | И так он обходит весь зал, и потом, когда он уходит из закусочной, он называет по именам всех, с кем он только что познакомился. |
| If I inherit this place, there's a guest room with your name on it. | Если я унаследую это место, здесь будет гостевая комната с твоим именем. |
| I have to save room for dinner. | Нужно оставить место ещё на ужин. |
| I was only trying to make room to sit. | Я только хотела расчистить место, чтобы присесть. |
| But we might have to cut something to make room for this number. | Но возможно, нам придется что-то вырезать, чтобы осталось место для этого номера. |
| Because we paid for this room! | Потому что мы заплатили за это место! |
| It caters for the present guarantee system and leaves room for improvement. | Оно подкрепляет нынешнюю систему гарантий и сохраняет возможность ее усовершенствования. |
| For example, expected accomplishments and indicators are at a high level of aggregation, even in the support component where there is room to be more specific, including the setting of target benchmarks. | К примеру, ожидаемые достижения и показатели в значительной степени носят обобщенный характер даже в компоненте поддержки, где есть возможность для большей конкретности, включая установление целевых параметров. |
| While there is always room for improvement in the effectiveness of the methods of work of the First Committee, we need to preserve the strengths of its current methods of work. | Хотя всегда существует возможность для повышения эффективности методов работы Первого комитета, мы должны сохранить те сильные стороны, которые присущи его нынешним методам работы. |
| One opinion considers that wide application of direct charging is less transparent (even with a lower fixed PSC per-cent rate) as it leaves room for charging of "hidden" indirect costs under different budget lines. | а) Согласно одной точке зрения, считается, что широкое применение практики прямого взимания расходов является менее прозрачным (даже при более низкой фиксированной ставке РПП), поскольку это оставляет возможность для взимания "скрытых" косвенных расходов по разным бюджетным статьям. |
| Room we got, time we don't. | Возможность у нас есть, времени нет. |
| A special room was provided for imprisoned officers. | Для заключенных гражданских и полицейских чиновников и армейских офицеров отведено специальное помещение. |
| The room was open so the kids could stop in. | Помещение было открыто, так что дети могли войти и остаться. |
| The hotel has arranged a private room upstairs for your special guests. | Гостиница приготовила помещение наверху для ваших особых гостей. |
| A personal experience, when I was at MIT - computer taking up about the size of this room, less powerful than the computer in your cell phone. | Из моего личного опыта: в период моей учёбы в MIT компьютер размером примерно с это помещение был менее мощным, чем компьютер в сегодняшних мобильных телефонах. |
| Cold air drawn from a room flows through a heated exchanger, warms up and either rises naturally or is force blown by a fan back to the space - a principle of heat transfer called convection. | Конвекция - это процесс теплопередачи, при котором холодный воздух из помещения всасывается в отопительный прибор, в котором при помощи теплообменника нагревается, после чего горячий воздух, естественным путем или при помощи вентилятора, выпускается обратно в помещение. |
| She has a private room, but they watch her 24 hours. | У Сигне отдельная палата, но она под круглосуточным наблюдением. |
| She's all yours, Patient Room A. | Она вся твоя, палата А. |
| It's our only empty room. | Это единственная свободная палата. |
| I need that room back. | Мне нужна эта палата. |
| In a hospital room, there's Mr. L, at the climax of his life trying to live with locked-in syndrome after a serious stroke. | Это больничная палата, где месье Л., отец семейства в расцвете лет, учится жить с псевдокомой- следствием цереброваскулярного инсульта. |
| And, come to my withdrawing room... this afternoon with some ink. | А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила. |
| Right now, if you ask me, I need to go in that room and tell them the talking is over. | Мое мнение, я должен немедленно зайти в тот кабинет и заявить, что переговоры окончены. |
| Mr Bates, Ethel told me about your visitor, so I've had the tea put in my sitting room. | Мистер Бейтс, Этель сказала мне о вашей гостье. Я велела принести для вас чай в мой кабинет. |
| Addy, w-would you take Sandi in my exam room, please? | Эдди, ты не проводишь Сенди в кабинет, пожалуйста? |
| Mr. John Lakeman, you're requested on floor two, interview room 216. | Мистер Джон Лейкман пройдите на второй этаж в кабинет 216 |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | Мужской туалет находится справа, а женский - слева. |
| Spectacular luxury house with 4 bedrooms, main bedroom with fireplace, on-suite bathroom with hydromassage, dressing room, 5 bathrooms, 1 toilet, dining room/kitchen, pantry and laundry room, 2 lounges, one with fireplace. | Впечатляющий роскошный дом с 4 спальнями, главная спальня с камином, смежная ванная комната с гидромассажем, гардеробная, 5 ванных комнат, 1 туалет, столовая/кухня, кладовая и комната для стирки белья, 2 гостиных, одна из них с камином. |
| But... but to take anybody who'd take the cash, then take the kid in the back room, lay him on the floor and shoot him in the back of the back of the head, twice! | Представь себе - он взял все деньги, отвел парня в туалет уложил на пол и дважды... дважды выстрелил ему в голову! |
| Ground floor apartment 80 m2: two double bed rooms, one with own toilet, one single room that can be converted to double bed room, sitting/dining room, kitchen, and additional toilet with shower. | Апартаменты размером в 80м2, три комнаты: две двуспальные комнаты, из которых одна со своей ванной комнатой (туалет и ванна) одна односпальная комната, гостиная, сталовая и кухня, отдельная душевая с туалетом. |
| Every room is equipped with its own toilet, bathroom with a shower or a bath, hairdryer, SAT TV set, radio, and phone with direct dialling. | Во всех номерах ванная или душ, туалет, телефон, телевизор со спутниковыми и кабельными программами, радио, фен, сейф. По вашему желанию можно установить дополнительные спальные места. |
| The Renaissance Paris Vendome also features a fitness room, indoor swimming pool and a full-service spa. | В отеле Renaissance Paris Vendome также имеется зал для фитнеса, крытый бассейн и спа-центр с полным спектром услуг. |
| All customers that will book a Double room, Luxury or an Apartment for a period longer than 3 days and will need to rent a car, will have the possibility to use the car free of charge. | Все клиенты, которые забронируют в отеле двухместные, люкс номера или апартаменты на срок более З дней и нуждаются в автомобиле, будут иметь возможность использовать автомобиль бесплатно. |
| Even so, you did assign a security detail to her and order her to stay in the squad room or a hotel? | Даже так, вы назначили ей охрану, или приказали оставаться в участке или в отеле? |
| There is a play area and we will also gladly place a cot in your room (please ask at time of reservation). | В данном отеле допускаются домашние животные, и их можно разместить в номере для некурящих (если Вам нужен такой тип номера, просьба сообщить об этом в процессе бронирования). Стол администратора работает 24 часа в сутки и предлагает также службу побудки. |
| In the hotel, you can find the Praha restaurant (international cuisine), the French restaurant Paříž, a wine restaurant and the coffee room Vídeň. | В отеле находится ресторан «Прага» (международная кухня), французский ресторан «Париж», винотека и кафе «Вена». |
| Thirty one of the fifty six secondary schools earmarked for upgrading as model schools all had girls boarding facilities as part of the plan thus creating more room for girls. | В 31 из 56 средних школ, которые запланировано модернизировать как типовые школы, в соответствии с планом подготовлены помещения для проживания девочек, что, таким образом, позволяет расширить пространство для обучения девочек. |
| Room for roots - the substrate must be stable to facilitate proper plant rooting. | Пространство для корней - для обеспечения необходимого укоренения растений субстрат должен быть стабильным. |
| (c) Room for "trial and error" policy-making and use of a pragmatic mix of markets and State action; | с) пространство для маневра в разработке политики методом проб и ошибок и использование прагматического сочетания рыночных свобод и государственных мер; |
| So you can see that both bookcases are counterweighted... so they can pivot easily, enabling the entire room to be opened up. | Как видите, все книжные полки сбалансированы, чтобы их легко можно было передвинуть и расширить пространство. |
| A smaller space for a much cheaper price is what characterize this over 10 square meters room. With a beautiful French style bed (140x195cm), you will be getting a better deal for your money. | Небольшое жилое пространство этого грациозного номера (его площадь немногим превышает 10 м²) с французской кроватью размером 140х195 см позволяет взимать с клиента оплату по довольно низким тарифам. |
| After he killed her, he went into the music room and shot himself. | Убив ее, он пошел в музыкальный класс и застрелился. |
| Rose and Sarah, you go to the maths room. | Роза и Сара, идете в класс математики, взломайте компьютеры. |
| They didn't win at nationals; they're turning the choir room into a computer lab or something. | Они не выиграли Национальные, а хоровую превратят в компьютерный класс или типа того. |
| This is Mrs. Darby's room. | Это класс миссис Дарби. |
| I'm looking for Room 19. | Я ищу 19 класс. |
| Go to the engine room and get me power. | Живо в машинное отделение, и достань аккумулятор. |
| And in the engine room she can not enter. | В машинное отделение её не пускают. |
| Her power plant, engine room, and forward compartment layout were unlike any other U.S. submarine. | Её реактор, машинное отделение, и расположение передних отсеков не похоже на остальные лодки ВМС США. |
| How deep is this engine room? | Далеко маш. отделение? |
| Emergency Room and Hospital, Lynchburg, Va. Paediatrics Service (United States of America) | помощи и детское отделение отделение больницы Маршала Лоджа, Линчберг, Виргиния (США) |
| Alright, the engine room is in the aft deck. | Так, двигательный отсек на корме. |
| Transporter room, Kirk speaking. | Транспортный отсек, говорит Кирк. |
| The engine room just blew. | Моторный отсек просто взорвался. |
| Shall I evacuate the engine room? | Мне эвакуировать инженерный отсек? |
| Kirk to transporter room. | Кирк вызывает отсек транспортера. |
| And then I dashed to the emergency room. | И тогда я бросилась в приемный покой. |
| Can I show you to the waiting room? | Вас проводить в приёмный покой? |
| Should I use the hallways as a waiting room? | Устроить в коридорах приемный покой? |
| I don't want your mother's room disturbed. | Я хочу, чтобы ты не нарушала покой комнаты своей матери. |
| My office, my waiting room, my daughter's room, the maid's room. | Мой кабинет, приемный покой, комната моей дочери, комната горничной, суровой испанки. |
| Shortly, there is a room for designing and finding a suitable solution for the protective covering matter. | Словом, есть простор для проектирования и нахождения приемлемого варианта решения вопроса укрытия. |
| This cooperation also includes how to enhance understanding of how common core democratic values can be implemented in a framework that creates room for diversity in a coherent society. | В рамках этого сотрудничества рассматриваются также пути углубления понимания того, каким образом могут быть обеспечены основные общие демократические ценности в рамках условий, создающих простор для многообразия в условиях сплоченного общества. |
| Elected members should take little comfort in blaming permanent members for inadequacies, added a fifth interlocutor, as there was a lot of room for action by elected members. | Пятый собеседник добавил, что избранные члены не должны довольствоваться обвинениями постоянных членов в различных недочетах, поскольку для действий избранных членов имеется достаточный простор. |
| two, we hack into the main power line, blow all the electronics at once - fast and dirty, but more room for error. | второй, мы взламываем главную линию электропередачи, что сломает всю электронику сразу быстро и грязно, но здесь больший простор для ошибок. |
| Give him some room. | Дай ему простор для передвижения. |
| The little room where the pilot sits. | Это маленькая комнатка, где сидят пилоты. |
| In the corner of the building there's a little room... right next to the morgue! | Есть такая комнатка в конце флигеля... как раз напротив морга! |
| Where's the beautiful room? | И где красивая комнатка? |
| How different would college have been without this ten-foot, poorly-ventilated and moldy room? | Представь, что эти годы были бы совсем другими, если бы не эта метровая комнатка, с плохой вентиляцией и плесенью. |
| At this time, the channel's staff was limited to a small room "No. 115" behind a bar. to ask three (Olympic television and radio) and two hardware and essential installation, APB 8, and AWSM 6-1. | В распоряжении сотрудников была лишь маленькая комнатка Nº 115 за баром в АСК 3 (Олимпийский телерадиокомплекс) и две аппаратные, эфирная и монтажная, АПБ 8, и АВЗМ 6-1. |
| A kitchen needs room. | На кухне должно быть свободное место. |
| Got room on your bike? | Есть свободное место на твоем мотоцикле? |
| Of course we have the room. | Да у нас есть свободное место. |
| I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. | Звякну в "Рай моряка", спрошу, есть ли у них свободное место. |
| They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. | Материнские деревья создают для дочерних более обширную микоризную сеть, транспортируют им больше углерода и даже снижают рост своей корневой системы, чтобы предоставить свободное место своим детям. |
| Rooms for detainees or persons brought for sobering up and their furnishings should contain a room area per one person no less than 3 m2, proper lighting, heating and ventilation. | Помещения для задержанных или лиц, доставленных с целью их вытрезвления, с находящимся в них оборудованием должны иметь площадь не менее 3 м2 на одного человека, надлежащее освещение, отопление и вентиляцию. |
| The project increased the office space by 60 per cent, providing room for the location of additional United Nations agencies on the premises. | Благодаря этому проекту площадь служебных помещений увеличилась на 60 процентов, что позволило разместить на территории Отделения новые учреждения Организации Объединенных Наций в дополнение к уже имеющимся. |
| His name is Norman Stansfield, and he's in room 4602... in the D.E.A. building, 26 Federal Plaza. | Его зовут Норман Стэнсфилд, и его комната 4602... в здании полиции, Федеральная площадь, 26. |
| useful floor-space of the half room more than 6 sqm and less than 12 sqm, | полезная площадь половины комнаты имеет больше 6 и меньше 12 кв. метров, |
| 37 m²) and the dark suite (approx. 42 m²), and 1 economy double room for 1 or 2 guests (approx. | Площадь двухместных номеров и люксов позволяет установить в них дополнительные и детские кровати. |
| What is the point of bringing the party down to the Winnebago when there's a perfectly nice room right here? | Какой смысл веселиться внизу в "Виннебаго" если тут есть идеальная милая комнатушка? |
| I have my small room, my child's bed, | Моя комнатушка, кровать сына, |
| It's a miserable little room. | Это убогая маленькая комнатушка. |
| Such a grim little room, really. | Какая убогая у вас комнатушка. |
| John put in a bath next to the kitchen, and it was such a small room you had to climb over the taps. | Джон устроил ванную возле кухни, и комнатушка была такая маленькая, что до крана не дотянуться. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| Moreover, since the air intake power has been increased by about 20% (compared to the existing R series), the room air is powerfully ventilated by 24 m3/h of large capacity. | Более того, так как забор воздуха был увеличен примерно на 20% (по сравнению с существующими моделями серии R), комнатный воздух сильно вентилируется со скоростью 24 м3/час. |
| Zamil Air Conditioners (ZAC) has further enhanced its prominence as a leading Middle Eastern and international manufacturer of air conditioning systems, with the production of its 500,000th room air conditioning unit for 2003. | Zamil Air Conditioners (ZAC) еще более укрепил свои позиции в качестве ведущего производителя систем кондиционирования в Средней Азии и на международном рынке, выпустив в 2003 году свой 500,000-й комнатный кондиционер воздуха. |
| September 10, Daikin Industries announced that it will release a new high-end room air conditioner on Nov. 21 that promotes energy conservation by displaying electric utility expenses and the outdoor temperature as it cools. | 10 сентября компания Daikin Industries объявила, что 21 ноября выпустит современный комнатный кондиционер воздуха, который позволяет экономить энергию, отображая расход электроэнергии и температуру на улице по мере охлаждения помещения. |
| twin room with cozy and modern interior... | 2-х комнатный номер с уютным и современным интерьером... |
| Mastered at Engine Room Audio (New York City, United States). | Мастеринг проводился в Engine Room Audio (Нью-Йорк). |
| Room to Read develops literacy skills and the habit of reading among primary school children, and supports girls in completing secondary school with the relevant life skills to succeed in school and beyond. | Room to Read развивает навыки грамотности и привычку к чтению среди детей начальной школы, поддерживает девочек в их стремлении окончить среднюю школу с соответствующими жизненными навыками, чтобы преуспеть как в образовании, так и вне стен школы. |
| Professional studio recordings made at RCA Studio B in Nashville, RCA Studio C in Hollywood, Stax Studio in Memphis, and in the Jungle Room at Graceland. | Записи сделаны на студиях: «RCA Studio B» в Нашвилле, «RCA Studio C» в Голливуде, «Stax Studio» в Мемфисе, и в Комнате Джунглей (англ. Jungle Room) в Грейсленде. |
| As part of the settlement of a lawsuit involving the disappearance of co-owner Anthony Fox in 2001, Depp relinquished his ownership of the Viper Room in 2004. | Из-за исчезновения совладельца клуба Энтони Фокса в 2001 году, Депп отказался от права собственности на Viper Room в 2004 году. |
| From award-winning American cuisine at the Oak Room and Bar and fresh pastries at the Champagne Bar, to signature cocktails and unique dishes at the Rose Club, there is something for every palate. | В удостоенном многих наград баре-ресторане Оак Room предлагаются блюда американской кухни, а в баре Champagne - свежая выпечка. В ресторане Rose Club каждый найдёт себе что-нибудь по вкусу - от фирменных коктейлей до уникальных блюд. |