| Off of Canyon, room 11. | На съезде с Кэньон, комната 11. |
| A room specifically designed to prevent electromagnetic interference. | Комната, построенная для предотвращения электромагнитных помех. |
| The room is located on the top floor, is quite small, and has a skylight. | Её комната находилась на третьем этаже и была маленькой, но яркой. |
| This room is not for pilgrims. | Эта комната не для паломников |
| This is our main room, where we receive the children. | Это наша основная комната, где мы принимаем детей, а также где проходят наши музыкальные занятия и стоит пианино. |
| Could it be you're misremembering the room number? | Может, вы перепутали номер комнаты? |
| "Take her to Ophelia's room." | "Отведи её в номер Офелии". |
| I've thought about it. I don't want my room. | Думаю, что я освобожу номер. |
| We held the room. | Номер ещё за вами. |
| Single room: 38,000 CFAF | Одиночный номер: 29000 франков КФА |
| The hall is superposed by a glass ceiling room, where initially a greenhouse was arranged. | Зал совмёщен с комнатой со стеклянным потолком, где первоначально была устроена теплица. |
| Moreover, there is a game room, where kids can play with all kinds of toys. | Кроме того, в распоряжении детей и игровой зал с различными играми. |
| In the case before the Committee, a small room had been requested for the holding of an informal meeting. | В случае, о котором говорит Комитет, поступил запрос выделить небольшой зал заседаний для проведения совещания исключительно неофициального характера. |
| There will be a large press briefing room in the media centre, as well as smaller auxiliary briefing rooms. | В пресс-центре будет располагаться большой зал для пресс-конференций, а также небольшие залы для брифингов. |
| This is it... one huge room. | Это один огромный зал. |
| I told you, we would find room for your things. | Я же говорил, найдём мы место для твоих вещей. |
| There's more than enough room. | И здесь было место. |
| Make room for our boy! | Дай-ка место нашему работнику! |
| NOTE: 1 bed in a double room option applies only for 2 guests coming together. | ВНИМАНИЕ: Опция 1 место в 2-местном номере только в случае приезда 2 человек. |
| KAPITO can arrange for you a single room with a guest family, or accommodation in a shared house together with German housemates. | Университетский город с 1200-летней историей находится на северо-западе Германии... Около 55000 студентов превращают Мюнстер в молодой и симпатичный город. Идеальное место для изучения немецкого языка. |
| What you call a sense of impunity gives us room to maneuver. | Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра. |
| Procedurally, the Sub-Commission had complained about a lack of time to complete its work; consequently, terminating the mandate of the working group would make room for discussion on other topics. | В плане процедуры Подкомиссия жаловалась на нехватку времени для завершения своей работы; как следствие этого завершение мандата рабочей группы дало бы возможность для обсуждения других тем. |
| This may be because the International Law Commission, in view of historical precedents, took the realistic view that some room should be left for certain particularly drastic cases, such as those described in the articles to which we are referring in this section. | Вероятно, это объясняется тем, что Комиссия международного права с учетом исторических прецедентов заняла более реалистичную позицию и поэтому поняла, что необходимо оставить определенную возможность для проявления гибкости в особых случаях, которые рассматриваются в статьях, анализируемых нами в данном разделе. |
| In past discussions in the informal sessions here, my delegation has also had occasion to point out that the format of this particular Room is not conducive to a proper, considered informal discussion. | В ходе обсуждений в прошлом на неофициальных заседаниях здесь, в Комитете, моя делегация также имела возможность подчеркнуть, что размеры этого именно зала не располагают к надлежащей и продуманной неофициальной дискуссии. |
| The consensus was for demand-driven support, leaving room, however, for supply-driven support in situations where enterprises are not aware or informed about existing programmes or the potential benefits that they could derive therefrom. | Участники единодушно высказались за поддержку, определенную спросом, вместе с тем не исключая возможность поддержки, определяемой предложением, в тех случаях, когда предприятия не информированы о существующих программах или же не осознают потенциальные выгоды, которые они могут получить от этих программ. |
| You assumed that nobody would think it was anybody else in the room. | Вы полагали, что никто не подумает, что в помещение был кто-то ещё |
| It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. | В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
| You confessed the one thing you knew would end our marriage in a room you knew was being taped. | Ты знала, что это разрушит наш брак, но призналась в этом, зная, что помещение прослушивается. |
| This is a utility room for a woman who is on a walker. | Это подсобное помещение для женщины, передвигающейся при помощи специальной тележки. |
| (c) The registration process was scheduled from 10 a.m. to 12 p.m., but at 10:10 a.m. the room was already full with representatives of employees' collectives, who had been registered in advance. | с) регистрация участников должна была проходить с 10.00 до 12.00, однако в 10.10 помещение уже было заполнено представителями трудовых коллективов, которые зарегистрировались заранее. |
| There's still a clean room and electricity up there. | Там ёсть чистая палата и элёктричёство. |
| Rayna Cruz, room 658, north wing. | Рейна Круз, палата 658, северное крыло. |
| It's our only empty room. | Это единственная свободная палата. |
| Just make sure you call his wife to bail him out; Midwestern med icu, room 1470. | Просто вызови его жену, чтобы освободили до суда под залог; Медвестерн, отделение интенсивной терапии, палата 1470. |
| An exam room, lavatory, a postoperative ward, and whatever else I need it to be. | А ещё комната для осмотра, прачечная, послеоперационная палата - что я скажу, то и будет. |
| You're the one who put me in a room with him. | Ты один из тех, кто привёл меня в его кабинет. |
| I'm sure we can find room for our former C.F.O. | Я уверен, мы найдём кабинет для нашего бывшего финансового директора. |
| Help and Shelter - a Non-Governmental Organisation and the Public Hospital Georgetown (PHG) have initiated a process of formalising a referral system for battered women who go to the Emergency Room of the hospital. | Неправительственная организация по оказанию помощи и предоставлению убежища и Государственная больница Джорджтауна (ГБД) инициировали процесс официального утверждения системы обращения подвергнувшихся избиению женщин в кабинет неотложной помощи больницы. |
| Follow me to the writing room. | Следуйте за мной в кабинет. |
| Initially called cabinet du roi from 1684, with the remodeling of the apartment that occurred in 1701, this room received a new decor that featured walls paneled with mirrors. | Начиная с 1684 года комната называлась Кабинет Короля; в 1701 году при полной перепланировке апартаментов эта комната получила новое оформление, главным элементом которого были зеркальные панели на стенах. |
| A man bumped my shoulder heading for the mens' room. | Незнакомый мужчина по пути в туалет толкнул меня в плечо. |
| No, Donna met me in the downstairs men's room... | Да нет же, Донна принесла костюм вниз в мужской туалет... |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | Туалет для мальчиков справа, для девочек - слева. |
| You ever walked through a truck-stop men's room on your hands? | Ты когда-нибудь заходила в мужской туалет на заправке на руках? |
| double bed room with a marriage bed (160x200cm) and with a view of the Medvědín ski site. A bathroom with a shower and a WC. | супружеской кроватью (160x200cм) с видом на трассы спуска ареала Медведин, ванная с душевой кабиной и туалет. |
| Danny asks if there is anything to be afraid of in the hotel, particularly room 237. | Дэнни спрашивает, есть ли в отеле что-нибудь, чего следует опасаться, и Дик советует ему избегать комнаты 237. |
| I got a room at the four seasons. | Я снял номер в отеле "4 сезона". |
| Located in the heart of the highest resort in Andorra, with the best snow record, this hotel boasts its own games room with pool tables and a fun, après ski disco. | Этот отель находится в самом сердце высочайшего курорта Андорры с лучшими условиями и снегом для катания. В отеле имеется игровая комната со столами для бильярда и вечерняя дискотека. |
| concierge didn't know his stuff, unpleasant sewer smell one morning, loud plumbing noises during one night, no help with bags or to find room on arrival. | Завтрак в отеле не соответствует пятизвездочному. В системе бронирования фотография номера была другая, нежели номер, в котором мы жили. |
| I have a room in this hotel, 414, I always ask for it... Esenin's at the Hotel Astoria et d'Angleterre in St. Petersburg. | У меня комната в этой гостинице, 41 4-я, я всегда прошу этот номер, номер Есенина в отеле Астория и Английского отеля в Петербурге |
| Let's... go on, just give them some room. | Пойдем... отойдем, им нужно пространство. |
| There's lots of room, so people can come up and understand what it is before they get involved. | Там большое пространство, и люди могут прийти и разобраться в них ещё до того, как они произойдут с ними. |
| The positive outcome of the second NPT Preparatory Committee and the extensive discussions conducted during its course demonstrate that there is room for manoeuvre in the field of disarmament and non-proliferation and, ultimately, the stalemate in the United Nations system in this regard can be overcome. | Позитивный исход второго Подготовительного комитета по ДНЯО и проведенные в ходе него обширные дискуссии показывают, что в сфере разоружения и нераспространения есть пространство для маневра и в конечном счете застой в системе Организации Объединенных Наций в этом отношении может быть преодолен. |
| I need room for my new storyline. | Мне нужно пространство для сюжета. |
| True, there is room to run the government more efficiently, especially in the areas of education and health care. But will these savings be enough to offset the burden of a significantly larger overall government? | Действительно, еще есть пространство для маневра, благодаря которому правительство может быть более эффективным, особенно в сферах образования и здравоохранения. |
| Briefing room, everybody. | В учебный класс, все. |
| Computer room but the Internet blows. | Компьютреный класс, только без интернета. |
| The Public Library expanded with a new Children's Room, a downstairs Fiction Room, and Internet computers. | В публичной библиотеке открылась новая детский отдел, отдел художественной литературы в подвале, и интернет класс. |
| He got his paper back expecting a near-perfect score, and couldn't believe it when he looked across the room at me and held up a zero. | Когда раздавали проверенные работы, он ожидал высокий балл, и глазам не верил, когда повернувшись ко мне через класс, продемонстрировал ноль баллов. |
| The second-year class in the red room. | Но в какой класс мне нужно идти сегодня утром? |
| Then we take this thing to the engine room and we destroy it. | Тогда мы отнесём эту штуковину в машинное отделение и уничтожим. |
| 2002: A room was renovated at a clinic in Ghana to become a delivery room. | 2002 год: В одной из клиник в Гане был произведен ремонт больничной палаты, и она была переоборудована под родильное отделение. |
| anaesthesia, emergency room and recovery | анестезия, отделение неотложной помощи и послеоперационная палата |
| Just make sure you call his wife to bail him out; Midwestern med icu, room 1470. | Медвестерн, отделение интенсивной терапии, палата 1470. Спокойной ночи, Тэдди. |
| Aside from the above timetable, assistance could be obtained in emergency situations (hospital, emergency room, ambulance services, etc.) by contacting security services, at telephone number (212) 963-6666, or on extension 36666 from within. | В неотложных случаях (больница, отделение неотложной помощи, служба "скорой помощи" и т.д.) можно не только пользоваться вышеуказанным графиком, но и обратиться в службу безопасности по телефону (212) 963-6666 или по внутреннему телефону 3-6666). |
| Okay, so let's say Norah goes in and does an inspection of the Atmosphere Room, right? | Скажем, Нора пошла с проверкой в атмосферный отсек, так? |
| Transporter room, Captain. | Транспортный отсек, капитан. |
| Engine room, report. | Инженерный отсек, докладывайте. |
| Kirk to Transporter Room, three to beam up. | Транспортный отсек, поднимайте троих. |
| Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface of the planet. | Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты. |
| I looked down Byron Mcnurtney road, and it leads straight to the emergency room. | Просмотрел я путь Байрона МакНертни, и он ведет прямиком в приемный покой. |
| Go to the waiting room, a doctor will be right with you. | Идите в приёмный покой, доктор сейчас подойдёт. |
| Should I use the hallways as a waiting room? | Устроить в коридорах приемный покой? |
| I don't want your mother's room disturbed. | Я хочу, чтобы ты не нарушала покой комнаты своей матери. |
| Our most experienced associates guarantee complete relaxation and paramount care in luxurious areas: Massage, Jacuzzi, and sauna, exercise room, aromatherapy, facial and body treatments with sea extracts. | Наши опытные сотрудники гарантируют вам полный покой и заботу в комнате массажа, сауне, гимнастическом зале и комнате для ароматерапии и ухода за лицом и телом, с применением морских экстрактов. |
| I think that there is room for improvement in anything. | Считаю, что простор для совершенствования есть во всем. |
| While there is plenty of room for further research in these areas, important advances have occurred in recent years. | Хотя в этих областях есть большой простор для дальнейшей исследовательской работы, в последние годы был достигнут значительный прогресс. |
| National Governments are losing their political room to manoeuvre because of growing economic pressures and demands that can turn them into agents of the global marketplace and diminish the State's autonomy as an effective global actor. | Национальные правительства утрачивают политический простор для маневрирования вследствие растущих экономических трудностей и потребностей, способных превратить их в агентов глобального рынка и ограничить самостоятельность государства в качестве эффективного действующего лица на глобальной сцене. |
| Let's leave room for imagination. | Давайте оставим простор для воображения. |
| Thus, policymakers have ample room to maneuver if anything should go wrong. | Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра. |
| I have a lovely room for you. | У меня есть для вас милая комнатка. |
| We got a nice, comfy room for you, courtesy of the attorney general. | У нас для тебя найдется приятная, чистая комнатка, в доме Генерального прокурора. |
| 'cause it has a separate powder room | Потому что там есть удобная отдельная комнатка для припудривания |
| Perhaps there might be room at the back of the Stores? | Может, какая-нибудь комнатка позади Универмага? |
| Csertanovoban was a change of our room, practically without furniture. | В Чертаново у нас была крохотная комнатка практически без мебели. |
| There's still room if you want to join. | Есть свободное место, хочешь - присоединяйся. |
| Of course we have the room. | Да у нас есть свободное место. |
| They had extra room on them and there were people in the water. | На шлюпках оставалось свободное место, и в воде были люди. |
| They even reduce their own root competition to make elbow room for their kids. | Материнские деревья создают для дочерних более обширную микоризную сеть, транспортируют им больше углерода и даже снижают рост своей корневой системы, чтобы предоставить свободное место своим детям. |
| We've got room for one more racer. | В списке участников есть свободное место. |
| It was determined that removing the bathrooms increased the available space by 27 per cent in each room. | Было определено, что ликвидация ванных комнат на 27 процентов увеличит площадь каждого помещения. |
| The space of a semi-cellar - 41 sq.m: a garage - 21 sq.m, storing room - 20 sq.m. | Площадь полуподвала - 41 кв.м: гараж - 21 кв.м, чулан - 20 кв.м. |
| the total floor area (average length x average width) of the engine or boiler room does not exceed 35 m2 and | а) общая площадь пола (средняя длина х средняя ширина) машинного и котельного помещения не превышает 35м2, и |
| 37 m²) and the dark suite (approx. 42 m²), and 1 economy double room for 1 or 2 guests (approx. | Площадь двухместных номеров и люксов позволяет установить в них дополнительные и детские кровати. |
| Room had had to leave really earlier on the Saturday morning and they organised a simple breakfast for us. | Отличный отель, хорошее расположение, на Невском проспекте, рядом с Московским вокзалом, в пешеходной доступности Мойка, Фонтанка, Дворцовя площадь, театры и т.д. |
| What is the point of bringing the party down to the Winnebago when there's a perfectly nice room right here? | Какой смысл веселиться внизу в "Виннебаго" если тут есть идеальная милая комнатушка? |
| I have my small room, my child's bed, | Моя комнатушка, кровать сына, |
| It's a miserable little room. | Это убогая маленькая комнатушка. |
| Such a grim little room, really. | Какая убогая у вас комнатушка. |
| John put in a bath next to the kitchen, and it was such a small room you had to climb over the taps. | Джон устроил ванную возле кухни, и комнатушка была такая маленькая, что до крана не дотянуться. |
| Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. | Снизь громкость основной дорожки и покажи комнатный фон. |
| Will you show William your corner in our other room, Sofia? | София, покажи Уильяму свой комнатный уголок. |
| Moreover, since the air intake power has been increased by about 20% (compared to the existing R series), the room air is powerfully ventilated by 24 m3/h of large capacity. | Более того, так как забор воздуха был увеличен примерно на 20% (по сравнению с существующими моделями серии R), комнатный воздух сильно вентилируется со скоростью 24 м3/час. |
| Zamil Air Conditioners (ZAC) has further enhanced its prominence as a leading Middle Eastern and international manufacturer of air conditioning systems, with the production of its 500,000th room air conditioning unit for 2003. | Zamil Air Conditioners (ZAC) еще более укрепил свои позиции в качестве ведущего производителя систем кондиционирования в Средней Азии и на международном рынке, выпустив в 2003 году свой 500,000-й комнатный кондиционер воздуха. |
| twin room with cozy and modern interior... | 2-х комнатный номер с уютным и современным интерьером... |
| She presented a series of The Steam Room and has starred in two reality television series, Trust Me - I'm a Beauty Therapist and CelebAir. | Она также участвовала в реалити-шоу The Steam Room, Trust Me - I'm a Beauty Therapist и CelebAir. |
| Their album Life Is Not a Waiting Room was released on October 7, 2008 through Vagrant, and began a nationwide tour the day after. | Новая пластинка коллектива, Life Is Not a Waiting Room, была выпущена 7 октября 2008, и на следующий же день группа отправилась в турне по США. |
| "Song B" and a re-recorded version of "Light up This Room" were later included on the band's debut album, These Things Move in Threes. | Песни «Song B» и перезаписанная версия «Light Up This Room» с данного мини-альбома позже вошли в дебютный альбом Mumm-Ra These Things Move in Threes. |
| That album features one of the few instances where Clayton has appeared as a vocalist; he spoke the last verse of "Your Blue Room", the album's second single. | Данный альбом характеризуется одним из немногочисленных случаев, в которых Клейтон задействован как вокалист; он декламирует последний куплет в песне Your Blue Room, втором сингле альбома. |
| Spears and the Kimpton group decided to promote the hotel by featuring a room named The Britney Spears Foundation Room. | Спирс и Kimpton group решили рекламировать отель, показывая номер под названием The Britney Spears Foundation Room. |