Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The Guiding Principles on Internal Displacement, which provide the framework for the inter-agency response to internally displaced persons, pay special attention to the needs of internally displaced girls and boys. В Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые образуют основу для межучрежденческих мер реагирования на проблемы внутренне перемещенных лиц, уделяется особое внимание потребностям относящихся к этой категории детей.
Members of the Council highlighted the need to increase national and regional capacities for preparing for and responding to natural disasters, particularly in the areas of early warning systems, contingency planning, response mechanisms and disaster reduction and mitigation. Члены Совета указали на необходимость наращивания национального и регионального потенциала в том, что касается подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них, особенно в областях систем раннего предупреждения, планирования на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, механизмов реагирования, а также уменьшения и ослабления последствий стихийных бедствий.
The second response to climate change, called "adaptation," requires that we ready ourselves for the climate change now underway and the increased climate change to come in future years. Второй вид реагирования на изменение климата, называемый «адаптацией», требует подготовки к текущим климатическим изменениям и еще большим изменениям, ожидающим нас в будущем.
While the strengthened cadre of security officers proposed in this report includes enhanced capacity for reassignment as an initial rapid response to emergencies, it will always be difficult to forecast the scale and duration of new requirements in the field. Хотя предлагаемое в настоящем докладе расширение штатов сотрудников по вопросам безопасности позволит более эффективно осуществлять перевод сотрудников на новое место службы в рамках быстрого реагирования на возникновение чрезвычайной ситуации, будет всегда трудно предугадывать, какого рода новые потребности будут возникать на местах и на какой срок.
Priority action five of the Framework - strengthen disaster preparedness for effective response at all levels - highlights the essential role that disaster preparedness can play, in particular when integrated into an overall disaster risk reduction approach. Определенное в рамочной программе действий пятое приоритетное направление деятельности - повышение готовности для эффективного реагирования на бедствия на всех уровнях - подчеркивает важную роль, которую может играть обеспечение готовности к стихийным бедствиям, особенно при его включении в общий комплекс мер по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Thus, in order to ensure a coordinated and coherent response to critical incident stress management, IASMN endorsed the establishment of CISWG in April 2005, as the governing and coordinating body to formulate policy and standards for submission to IASMN for decision. Исходя из этого, в целях скоординированного и слаженного реагирования на стрессовые ситуации, вызванные чрезвычайными происшествиями, МСОБ в апреле 2005 года одобрила учреждение РГСЧП в качестве руководящего и координирующего органа для выработки политики и стандартов с их последующим представлением МСОБ для принятия решений.
In that respect, the global community seemed to recognize the urgency of adopting a collective response to climate change, allowing for a redefinition of development and competitiveness in terms of green industrial practices, eco-friendly consumption and sustainable production techniques. В этом отношении, глобальное сообщество, по-видимому, признает безотлагательный характер принятия коллективных мер реагирования на изменение климата, создавая возможности для выработки нового определения понятий развития и конкурентоспособности, учитывающих практику экологически чистого промышленного производства, экологически чистое потребление и методы устойчивого производства.
Support to capacity-building: capacity-building and the strengthening of institutional arrangements at all levels are the key to increasing the ability of organizations and individuals to effectively use space-based services for disaster preparedness, response and recovery. Содействие созданию потенциала: создание потенциала и укрепление институциональной структуры на всех уровнях имеет важнейшее значение для повышения способности лиц и организаций эффективно использовать космические службы для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и ликвидации их последствий.
The NCCCC has done a great deal of work to formulate and coordinate China's important climate change-related policies and measures, providing guidance for central and local governments' response to climate change. Национальный координационный комитет проделал огромную работу по разработке и координации важных стратегий и мер, связанных с проблемой изменения климата, предоставив центральному правительству и местным органам власти ориентиры для принятия мер реагирования на изменение климата.
The disparate service providers, following their own processes and standards, subject customers to different processes and response times for services such as movements, ICT services, insurance, tax, and so on. Вследствие существования разрозненных подразделений, занимающихся оказанием услуг на базе их собственных процессов и стандартов, клиенты вынуждены пользоваться различными процессами и мириться с разницей в сроках реагирования на запросы в таких сферах, как перемещения, обслуживание ИКТ, страхование, налоги и т.д.
The contribution of CBOs, NGOs, ASOs and PLHAs is an essential part of the overall national response to the epidemic, including in the areas of ethics, law and human rights. Существенно важным компонентом общенационального реагирования на эпидемию ВИЧ является вклад организаций на уровне общин, неправительственных организаций, организаций по оказанию услуг больным СПИДом и лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, в том числе в области этики, права и прав человека.
To respond to such challenges quickly and effectively requires both an effective news-gathering capacity and, at the same time, a media response capacity. Для оперативного и эффективного решения этих задач необходимо располагать эффективным потенциалом в области сбора информации и в то же время потенциалом в области реагирования на информацию, опубликованную в средствах массовой информации.
As the focal point within the United Nations system for all mine-related activities, the Mine Action Service is responsible for coordinating an effective international response to the problems posed by landmine contamination. Являясь в рамках системы Организации Объединенных Наций центром по координации всей деятельности, связанной с разминированием, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, отвечает за координацию эффективного международного реагирования на проблемы, связанные с установленными наземными минами.
Ebola Response Multi-Partner Trust Fund Многосторонний партнерский целевой фонд для реагирования на Эболу
CIRM Critical Incident Response Model Модель реагирования на инциденты в критических ситуациях
25.3 (a) The provision of timely and coordinated support to operational agencies engaged in the response to humanitarian emergencies was advanced through closer collaboration with the humanitarian community to enhance coordination arrangements and to increase and expedite staff deployments. Прогресс в деле актуализации гендерной проблематики в стратегиях реагирования на чрезвычайные ситуации был достигнут благодаря разработке в рамках общих планов гуманитарной деятельности учебного модуля, посвященного актуализации гендерной проблематики и анализу потенциала и уязвимости.
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNICEF is working with the SADC secretariat to construct an adequate regional response to HIV/AIDS within the context of the SADC Health Sector Biennial Priorities 1999-2000. В сотрудничестве с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) работает с секретариатом САДК над вопросами обеспечения адекватного регионального реагирования на ВИЧ/СПИД в контексте Приоритетов САДК в секторе здравоохранения на двухгодичный период 1999-2000 годов.
It is two-prong: emergency for immediate response to the effects of cyclones, floods and drought; and assistance for long-term disaster prevention and management activities; Работа ведется по двум направлениям: чрезвычайная помощь в порядке непосредственного реагирования на последствия циклонов, наводнений и засухи и помощь в предупреждении стихийных бедствий и принятии упреждающих мер в долгосрочном плане;
While programmes for survivors of gender-based violence are very limited in these areas, protection and gender-based violence working groups are promoting direct advocacy and response mechanisms with state authorities. Хотя программы для лиц, пострадавших от насилия по признаку пола, в этих районах весьма ограниченны, группы по вопросам защиты и по борьбе с насилием по признаку пола добиваются от властей штатов принятия мер для непосредственной защиты интересов этих лиц и создания механизмов реагирования на подобные случаи.
An internal work plan has been elaborated based on: more and better partnership programmes with donor agencies; increased local resource mobilization; promotion of public/private partnerships; response to competitive opportunities; and product development and packaging. Внутренний план работы был подготовлен на основе: более значительного числа и в большей мере доработанных программ партнерства с учреждениями-донорами; расширения мобилизации ресурсов на местном уровне; поощрения партнерства между государственным и частным секторами; реагирования на конкурентные возможности; и разработки и пакетирования продуктов.
The Secretary-General will, through direct and regular engagement with the leadership of all United Nations entities, ensure system-wide coherence in the response to the outbreak. Генеральный секретарь на основе налаживания прямого и регулярного взаимодействия с руководством всех структур Организации Объединенных Наций будет добиваться налаживания в рамках системы Организации Объединенных Наций общесистемной координации мер реагирования на вспышку Эболы.
Grants made during this reporting period included $215.6 million made available from the Fund's rapid response window and $126.5 million from the underfunded emergencies window. Выделенные в течение настоящего отчетного периода суммы включают субсидии в размере 215,6 млн. долл. США по статье оперативного реагирования Фонда и 126,5 млн. долл. США по статье реагирования на чрезвычайные ситуации в условиях недофинансирования.
It has a crucial role to play in tackling environmental crime, particularly the illicit movement of dangerous wastes. It can draw on the services of an environmental response team comprising special officers from the Ministry of the Environment, the police and the customs service. Она играет важную роль в борьбе с экологической преступностью, в частности с незаконной перевозкой опасных отходов; в этой связи она располагает группой быстрого реагирования на проблемы в области охраны окружающей среды, в которую входят специалисты министерства охраны окружающей среды, сотрудники полиции и таможни.
Training was not conducted owing to a change in the strategy related to the National Disaster Relief Commission from UNDP (lead agency), from direct response during emergencies to disaster management Подготовка не проводилась, поскольку ПРООН (ведущее учреждение) изменила стратегию в отношении Национальной комиссии по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, перейдя от непосредственного реагирования на стихийные бедствия к предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций
UNITAR/UNOSAT and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) have a long-standing collaboration that continues to improve humanitarian coordination and response through satellite image-derived mapping, damage assessment, reporting and data-sharing with Member States, sister agencies and non-governmental organizations. ПРОГРАММА ЮНОСАТ/ЮНИТАР и Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) давно ведут сотрудничество, способствующее дальнейшему совершенствованию координации гуманитарной деятельности и мер реагирования на основе использования спутниковых изображений для целей картирования, оценки причиненного ущерба, отчетности и обмена данными с государствами-членами, другими учреждениями и неправительственными организациями.