Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Improve structures for national and international field response to major sudden-onset emergencies Совершенствование структур для непосредственного реагирования на внезапно происходящие крупные стихийные бедствия на национальном и международном уровнях
The international community in the post-cold war era faces a major challenge in providing an effective and timely response to an increasing number of humanitarian emergencies. В эпоху, наступившую после окончания "холодной войны", перед международным сообществом стоит серьезная проблема обеспечения эффективного и своевременного реагирования на все возрастающее число чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
IPCS is expanding its INTOX project to enhance chemical incident response and reporting and environmental health monitoring. МПХБ расширяет свой проект ИНТОКС в целях повышения эффективности реагирования на химические аварии и представления сообщений о них, а также усиления контроля за состоянием окружающей среды.
The United Nations will continue to strengthen further its capacity for providing an effective response to natural and man-made emergencies. Организация Объединенных Наций будет продолжать и далее укреплять свой потенциал в области обеспечения эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации, обусловленные действием природных сил и деятельностью человека.
This work has relevance beyond the immediate response to the Nargis and Giri cyclone emergencies. Значимость этой работы выходит за пределы непосредственного реагирования на чрезвычайные ситуации, вызванные циклонами «Наргис» и «Гири».
His delegation took note of the view that the lead agency model should be retained in order to ensure a coordinated response to such emergencies. Кроме того, целесообразно сохранить модель ведущего учреждения в интересах скоординированного реагирования на эти чрезвычайные ситуации.
The authorities in charge of responding to risk reports should be coordinated in order to ensure an appropriate response. В целях надлежащего реагирования на сообщения об опасности соответствующие органы должны согласовывать свои действия друг с другом.
The centre will have three functions: situational awareness, crisis response support and executive communications. Этот Центр будет выполнять три функции: собирать информацию об оперативной обстановке; поддерживать меры реагирования на кризисные ситуации; и обеспечивать связь на уровне руководства.
In this context, multi-sectoral efforts towards an international convention on coordinated telecommunications use in disaster mitigation and response must be encouraged. В данном контексте следует поощрять многосекторальные усилия по разработке международной конвенции скоординированного использования средств связи в целях уменьшения опасности стихийных бедствий и реагирования на них.
To improve clarity and predictability of official response to capital-account crises, IMF has introduced a framework for exceptional access to its resources. Для повышения транспарентности и предсказуемости официальных мер реагирования на кризисы, вызываемые состоянием счета движения капитала платежного баланса, МВФ установил общие условия предоставления доступа к его ресурсам в порядке исключения.
The efforts of a Haitian-led multifaceted response to HIV/AIDS would benefit greatly from the longer-term investment in medical infrastructure, systems and human resources. На усилиях в рамках осуществляемых под руководством гаитянцев многосторонних мер реагирования на ВИЧ/СПИД весьма положительно повлияли бы долгосрочные инвестиции в медицинскую инфраструктуру, системы и людские ресурсы.
More political leaders in all regions are speaking openly about HIV/AIDS and the need for an aggressive response. Все больше политических лидеров во всех регионах открыто говорят о ВИЧ/СПИДе и необходимости в решительных мерах реагирования на эту эпидемию.
In the last sentence, replace the word "response" with "humanitarian assistance". В последнем предложении заменить слова «реагирования на чрезвычайные ситуации» словами «оказания гуманитарной помощи в случае чрезвычайных ситуаций».
Mine action agencies and international humanitarian programmes are, however, a relatively new and distinct response. А вот учреждения по осуществлению деятельности в области разминирования и международные гуманитарные программы появились относительно недавно и составляют отдельный механизм реагирования на эту проблему.
It would be useful to conduct an honest re-evaluation of the international policy response to assess its achievements and failures. Было бы полезно провести честную переоценку мер реагирования на эти проблемы в рамках международной политики, с тем чтобы выявить их положительные и отрицательные стороны.
We call for an urgent scaling up of international action to ensure a credible response to this threat and for speedy delivery on fast-start financing. Мы призываем к незамедлительной активизации международных усилий для обеспечения действенного реагирования на эту угрозу и скорейшего предоставления финансовых средств на то, чтобы без промедления начать эту работу.
The statistics of the disaster and response outlined above tell only part of the story. Статистические сведения об этом бедствии и мерах реагирования на него, изложенные выше, не позволяют нам увидеть всю картину событий.
The collaborative approach is also in place as the preferred institutional response to the global crisis of internal displacement. Внедрен также основанный на принципах сотрудничества подход, которому отдается предпочтение при принятии институциональных мер реагирования на проблему перемещения лиц внутри страны, приобретшую характер глобального кризиса.
This function covers policies, strategies, guidelines, partnerships and capacity-building in UNOPS country offices for emergency preparedness, response and recovery services. Эта функция охватывает политику, стратегии, руководящие принципы, партнерские связи и наращивание потенциала страновых отделений ЮНОПС в области предоставления услуг по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и последующего восстановления.
From the organizational point of view, we stick to extreme programming (XP) methodology, that allows to achieve ultimate development effectiveness and quick response for ever-changing requirements. В своей работе мы следуем методологии экстремального программирования, которая направлена на достижение максимальной эффективности разработки и быстрого реагирования на изменение требований.
The United Nations coordination unit maintained the proactive preparation and response mechanisms in the Humanitarian Analysis/Humanitarian Response Group. В рамках деятельности группы по анализу в гуманитарной области/принятию мер в гуманитарной области Группа координации Организации Объединенных Наций использовала механизмы подготовки и реагирования на основе методов упреждения.
Establish multisectoral gender-based violence response strategies involving participants from health, safety/security, legal/justice and psychosocial sectors; organize local training to increase the national gender-based violence response skills and capacities. Разработка многосекторальных стратегий реагирования на случаи насилия по признаку пола с участием представителей, занимающихся вопросами здравоохранения, охраны/безопасности, вопросами правосудия и юридическими и психосоциальными проблемами; организация учебной подготовки на местах для укрепления национального потенциала по реагированию на случаи насилия по признаку пола.
The comparison of the "complaints and response" benchmarks against the seven frameworks concluded that none of the organizations had the full range of complaints and response components in their frameworks. При сравнении этих семи систем на предмет соответствия контрольным параметрам "рассмотрения жалоб и реагирования на них" был сделан вывод о том, что ни одна из этих организаций не имеет в своих системах всего набора компонентов, связанных с рассмотрением жалоб и реагированием на них.
Besides the response to a single event, there may exist a chronic level from multiple events of redeposition. Наряду с реакцией на единичное воздействие может существовать хронический уровень реагирования на многократное образование осадков.
Questionnaire on the January 2009 natural gas crisis in Europe and the related management response. Вопросник, касающийся кризиса с поставками природного газа в Европе в январе 2009 года и мер реагирования на него со стороны органов управления.