Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Although Governments play a central role in the response, they alone cannot tackle this global emergency. Хотя центральную роль в деле реагирования на эпидемию и играют правительства, в одиночку они не могут справиться с этой чрезвычайной ситуацией глобального масштаба.
Their participation in the coordination efforts with Governmental agencies will greatly contribute to the effectiveness of the response system as a whole. Их участие, а также усилия правительственных учреждений вносят значительный вклад в повышение эффективности систем реагирования на кризисы в целом.
The international community therefore had no choice but to develop a comprehensive, collective response to that global threat. Таким образом, у международного сообщества не остается иного выхода, кроме как разработать комплексную стратегию коллективного реагирования на эту глобальную угрозу.
The response to climate change correlates with economic, social, domestic and foreign issues. Меры реагирования на изменение климата взаимосвязаны с экономическими, социальными, внутри- и внешнеполитическими вопросами.
Establishing a regional administration system for coordinating the response to climate change. Создание региональной административной системы по координации мер реагирования на изменение климата.
(b) Timely response to security incidents Ь) Обеспечение своевременного реагирования на инциденты, связанные с безопасностью
Organizations support this recommendation and concur that any standby arrangements that would increase the speed of response to disasters should be actively pursued. Организации поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что любые соглашения об обеспечении готовности, которые повысят скорость реагирования на бедствия, должны активно поощряться.
We have now addressed the essential building blocks which would, at minimum, be needed to construct an effective response to climate change. Мы уже рассмотрели основные элементы, которые как минимум необходимы для формирования эффективного реагирования на изменение климата.
Everybody agreed that climate change response measures should neither hinder development nor prevent developing countries from achieving their economic growth and poverty reduction objectives. Все согласились с тем, что меры реагирования на изменение климата не должны препятствовать процессу развития и мешать развивающимся странам добиваться своих целей, связанных с экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
The programme on crisis response and reconstruction Программа по вопросам реагирования на кризисы и восстановления;
The Department continued to take steps to ensure timely response to all security-related threats and emergencies. Департамент продолжал предпринимать шаги для обеспечения своевременного реагирования на все угрозы в плане безопасности и чрезвычайные ситуации.
Far from promoting an effective response to the challenge, that would compromise the coherence of the regime. Это подорвало бы единство режима, что никоим образом не послужит укреплению действенного реагирования на этот вызов.
Because of these perceptions, certain government agencies are hesitant to involve national NGOs in AIDS response. Из-за этого восприятия определенные государственные учреждения неохотно привлекают национальные НПО к программам реагирования на СПИД.
In May 2007, New Zealand hosted two significant gatherings to advance the global response to interfaith and intercultural issues in a practical way. В мае 2007 года Новая Зеландия принимала у себя два важных мероприятия, направленных на совершенствование глобальных мер реагирования на межконфессиональные и межкультурные проблемы в практическом плане.
The need for a sustainable response over the long term has indeed become clearer than ever. Потребность в устойчивых мерах реагирования на протяжении длительного срока действительно стала, как никогда, очевидной.
Further development and endorsement of the above initiatives would indeed lead to improved disaster risk reduction and response. Дальнейшее развитие и поддержка вышеупомянутых инициатив должны привести к реальному уменьшению опасности бедствий и повышению эффективности реагирования на них.
The Recommendations provide a useful framework for action and cover areas of prevention, detection and response to incidents involving radioactive scrap metal. Рекомендации обеспечивают полезную основу для действий и охватывают области предупреждения, обнаружения и реагирования на инциденты, связанные с радиоактивным металлоломом.
MES is responsible for organizing and managing the State system of response to emergency situations and the civil protection. МЧС ответственно за организацию государственной системы реагирования на чрезвычайные ситуации и гражданской обороны и за управление ею.
Development is a large-scale, long-term challenge that requires a long-term strategic focus while maintaining tactical flexibility and response capacity to respond to crisis or opportunity. Обеспечение развития является крупномасштабной долгосрочной задачей, для решения которой необходимы долгосрочные целенаправленные стратегии, а также постоянная тактическая гибкость и наличие потенциала для реагирования на кризисы или открывающиеся возможности.
This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. ➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне.
The six cross-cutting thematic priorities of UNEP provide a strategic opportunity to achieve interlinkages in the response to the current and future environmental challenges facing humanity. Шесть сквозных тематических приоритетов ЮНЕП обеспечивают стратегическую возможность добиться взаимосвязанности мер реагирования на современные и будущие экологические вызовы, стоящие перед человечеством.
The United Nations system will continue to develop its response to these needs as the intergovernmental discussions and negotiations evolve. Система Организации Объединенных Наций будет и дальше развивать свои механизмы реагирования на эти потребности по мере продолжения межправительственных дискуссий и переговоров.
The severity of the pandemic is felt globally and there is a collective global response to it. Опасность пандемии ощущается на глобальном уровне, и сегодня предусмотрены коллективные глобальные меры реагирования на нее.
Inevitably, this weakened the national response in the affected countries. Это неизбежно ослабляло национальные меры реагирования на пандемию в затронутых странах.
Sustaining this response even at current levels remains one of their biggest concerns. Способность к поддержанию даже нынешних масштабов реагирования на пандемию по-прежнему вызывает у них самую серьезную обеспокоенность.