C. Research and a consolidated data system to inform violence prevention and response |
С. Исследования и консолидированная система данных для использования информации в целях предупреждения насилия и реагирования на него |
His tireless commitment contributed to the strong global response to AIDS and increased spending to combat the epidemic. |
Его неустанные усилия способствовали принятию на глобальном уровне решительных мер реагирования на СПИД и увеличению расходов на цели борьбы с эпидемией. |
The HIV/AIDS response features prominently in several of the Government's main strategic documents. |
Мерам реагирования на ВИЧ/СПИД отводится важное место в целом ряде основных правительственных стратегических документов. |
The draft political declaration provides a strong foundation for a concerted, targeted and comprehensive global response to the epidemic. |
В проекте политической декларации содержится прочная основа для согласованных, адресных и всеобъемлющих глобальных мер реагирования на эту эпидемию. |
We have established a number of priorities in our response to the HIV/AIDS epidemic. |
В контексте принимаемых нами мер реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа мы поставили ряд приоритетных задач. |
We must take bold decisions that will radically transform the response to AIDS and help us make progress towards a generation free of HIV. |
Мы должны принимать такие смелые решения, которые радикально изменят меры реагирования на СПИД и помогут нам добиться прогресса на пути освобождения грядущих поколений от ВИЧ. |
International cooperation to address emergency situations and to strengthen the response capacity of affected countries is thus of great importance. |
Поэтому международное сотрудничество в связи с чрезвычайными ситуациями и укрепление возможностей реагирования на них пострадавших стран имеет огромное значение. |
Adequate response to emergencies and to field-specific needs |
принятию адекватных мер для реагирования на чрезвычайные ситуации и удовлетворения конкретных потребностей |
This highlights the need to make universal social protection systems and active labour market programmes permanent, not merely temporary, components of national crisis response. |
Это свидетельствует о необходимости того, чтобы всеобщие системы социальной защиты и программы активного развития рынков труда были постоянными, а не временными компонентами национальных мер реагирования на кризисы. |
For that reason, human, technical and financial support is essential to ensuring an effective global response to these issues. |
По этой причине людская, техническая и финансовая поддержка имеет огромное значение для обеспечения принятия эффективных глобальных мер реагирования на эти проблемы. |
The third priority area this session is improving disaster prevention and response. |
Третьим приоритетом этой сессии является совершенствование процесса предупреждения бедствий и реагирования на них. |
I will count on the support and attention of Member States in order to improve our response to humanitarian disasters. |
Я рассчитываю на поддержку и внимание со стороны государств-членов для наших мер реагирования на гуманитарные катастрофы. |
Coordination and fund-raising mechanisms for national response are strengthened |
Укреплены механизмы координации и сбора средств для принятия мер реагирования на национальном уровне |
In certain areas, the response to the annual spring floods was hampered by fighting. |
Боевые действия в некоторых районах затруднили принятие мер реагирования на ежегодные весенние паводки. |
We know that the response to this tragedy will be a greater commitment to tolerance and freedom. |
Мы думаем, что меры реагирования на этот трагический инцидент помогут внести более серьезный вклад в дело поощрения терпимости и свободы. |
It signifies leadership for a strengthened and coordinated regional and global response to this crisis. |
В нем подчеркивается важность руководящей роли в деле укрепления и координации регионального и глобального реагирования на этот кризис. |
The European Union is strongly committed to improving the international and regional response to those threats. |
Европейский союз заявляет о твердой приверженности цели укрепления международного и регионального реагирования на эти угрозы. |
Through this relationship, there is access to the global spill response network operated by the industry. |
Благодаря этой договоренности имеется доступ к глобальной сети реагирования на разливы нефти, управляемой отраслью. |
This study shall serve as a key reference in improving the system of response for victims. |
Это исследование послужит одним из основных справочных материалов в деле совершенствования системы реагирования на нужды жертв. |
Knowledge related to climate change, response to storms and floods and mitigation of natural disasters will be included in school curricula. |
Информация, касающаяся изменения климата, реагирования на ураганы и наводнения и смягчения последствий стихийных бедствий, будет включена в учебные планы. |
These realities, however, would exist and require a response even without the current budget structure. |
Однако эти изменения будут происходить и требовать реагирования на них вне зависимости от бюджетной структуры. |
In the future, the portal will be modified to serve as an all-hazards crisis response hub. |
В будущем этот портал будет модифицирован для использования в качестве сетевого узла для реагирования на все виды кризисов. |
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. |
Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис. |
In Montserrat, UNESCO provided technical support to the Government with a view to developing a national policy for a comprehensive response to HIV/AIDS. |
На Монтсеррате ЮНЕСКО оказала техническую помощь правительству при разработке национальной программы комплексного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
A team of consultants is working on a document on a national strategy of prevention and response to gender-based violence. |
Группа консультантов разрабатывает документ, касающийся национальной стратегии предупреждения и реагирования на акты насилия в отношении женщин. |