Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
In a globalized world, collective action is the necessary response to a great number of challenges. В глобализованном мире коллективные действия являются единственным способом реагирования на многочисленные вызовы.
Better coordination between them and the United Nations will go a long way towards building up the capacity for effective response in the field. Улучшение координации между ними и Организацией Объединенных Наций окажет в перспективе существенную помощь в создании потенциала эффективного реагирования на местах.
Norway welcomes the response to the Darfur crisis by the AU and its member States. Норвегия приветствует меры реагирования на Дарфурский кризис со стороны Африканского союза и его государств-членов.
Those experiences should be fed into ongoing discussions within the United Nations intergovernmental machinery on promoting an international coherent response to countries in crisis. Этот опыт должен обсуждаться в ходе дискуссий, проводимых в рамках межправительственного механизма Организации Объединенных Наций, для содействия разработке международных согласованных мер реагирования на кризисные ситуации в различных странах.
The mitigation of environmental vulnerability, for example, requires a holistic response at the social, educational and economic levels. Например, для смягчения экологической уязвимости требуются комплексные меры реагирования на социальном, просветительском и экономическом уровнях.
One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест.
The Secretary-General points out that, as part of its response efforts, MINUSTAH has established a support office in Santo Domingo. Генеральный секретарь отмечает, что в рамках мер реагирования на сложившуюся обстановку МООНСГ создала отделение по поддержке в Санто-Доминго.
UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. ЮНИДО следует всегда, когда предо-ставляется такая возможность, поощрять более скоординированные, последовательные и долго-срочные международные меры реагирования на нынешний продовольственный кризис.
New free-trade areas and visa-free travel regimes are an important component of the appropriate response to the global challenges of today. Новые зоны свободной торговли и режимы безвизовых поездок являются важнейшими компонентами надлежащих мер реагирования на современные глобальные вызовы.
The Basel Committee on Banking Supervision presented its work, mandate and response to the financial and economic crisis. Базельский комитет банковского надзора представил информацию о своей работе, мандате и мерах реагирования на финансово-экономический кризис.
With its four pillars, the Strategy's plan of action provides an essential framework for a holistic response to terrorism. План действий Стратегии, включающий четыре основных компонента, представляет собой главную основу для комплексного реагирования на терроризм.
Regional organizations such as the OSCE enjoy comparative advantages in relation to the international response to terrorism and implementing the United Nations Strategy. Региональные организации, такие как ОБСЕ, имеют относительные преимущества в плане международного реагирования на терроризм и осуществления Стратегии Организации Объединенных Наций.
Coordination is vital in order to avoid gaps and duplication, and thus to optimize the response to ever- increasing needs. Координация жизненно необходима во избежание как пробелов, так и дублирования и, следовательно, для оптимизации реагирования на постоянно растущие нужды и потребности.
They have been instrumental in ensuring a speedy and coherent response to the emergency. Они по-прежнему весьма полезны в обеспечении быстрого и слаженного реагирования на эту чрезвычайную ситуацию.
Colombia also stresses the importance of ensuring a coordinated and effective response to rehabilitation, reconstruction and the transition towards development during the early recovery stages. Колумбия также подчеркивает важность скоординированного и эффективного реагирования на восстановление, реконструкцию и переход к развитию на раннем этапе восстановления.
For over six decades, the United Nations has helped to shape the international response to global dangers. Более шести десятилетий Организация Объединенных Наций помогает вырабатывать международные меры реагирования на глобальные угрозы.
The Government of Pakistan is facing the enormous responsibility of leading the response to this disaster. На правительство Пакистана возложена огромная ответственность за руководство осуществлением мер реагирования на это стихийное бедствие.
This is a global emergency, and we need a global response. Это глобальная чрезвычайная ситуация, и нам необходимо принять глобальные меры реагирования на нее.
The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их.
Partnerships with governmental and non-governmental entities remain an essential component of UNHCR's overall response capacity. Партнерство с правительственными и неправительственными организациями остается важнейшим компонентом общего потенциала УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации.
This quick and appropriate policy response had dampened the negative effect of the crisis on Africa. Оперативные и адекватные меры реагирования на уровне политики позволили приглушить негативное воздействие кризиса на Африку.
Several additional missions had reviewed measures for the detection of illicit nuclear trafficking and response to nuclear security incidents. В контексте нескольких дополнительных миссий был проведен обзор мер по выявлению случаев незаконного оборота ядерных материалов и мер реагирования на инциденты, связанные с ядерной безопасностью.
While the ethics offices acknowledged the need for prompt response, most did not have formal benchmarks in place. Хотя подразделения по вопросам этики признают необходимость оперативного реагирования на просьбы, большинство из них пока не имеют установленных критериев на этот счет.
The multilateral response to the disaster was rapid and on a large scale. В короткий срок были приняты широкомасштабные многосторонние меры реагирования на это стихийное бедствие.
It will focus on the international response to the global economic crisis. Они будут посвящены международным мерам реагирования на глобальный экономический кризис.