Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Defenders frequently have had to face a lack of response by the authorities to their situations or complaints. Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реагирования на их положение или жалобы со стороны властей.
Rapid response teams for emergencies will be expanded, based on lessons learned during recent humanitarian crises. На основе уроков, извлеченных в ходе последних гуманитарных кризисов, будет расширен состав групп оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации.
In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis. В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре.
The response to the Indian Ocean tsunami crisis showed how thematic funding can make a difference in a large-scale emergency. Меры реагирования на кризис, вызванный цунами в Индийском океане, показали, что финансирование тематической деятельности может иметь важное значение в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях.
Regrettably, the need for a coordinated international response to terrorism had not been recognized until after the attacks of 11 September 2001. К сожалению, необходимость в согласованных международных мерах реагирования на терроризм была признана только после совершенных 11 сентября 2001 года нападений.
National officers made available to incident response teams Национальные сотрудники, предоставляемые для работы в группах реагирования на инциденты
It had also undertaken incident response missions in a number of States. Оно также направило в ряд государств миссии, посвященные мерам реагирования на такие инциденты.
NATO had developed a programme of work for its technological response to terrorism. НАТО разработала программу работы по техническим аспектам мер реагирования на терроризм.
I hope that the global outpouring of solidarity and generosity will become a model for the response to other ongoing or future humanitarian crises. Я надеюсь, что это глобальное проявление солидарности и щедрости станет образцом для реагирования на другие сегодняшние и будущие гуманитарные кризисы.
The international community should therefore make it a priority to strengthen the response capacity of disaster-prone countries. Таким образом, международное сообщество должно сделать своей первоочередной задачей укрепление потенциала подверженных бедствиям стран для реагирования на них.
Reduced time required for individualized memorandums and quicker response to requestors. Сокращение времени подготовки индивидуализированных меморандумов и времени реагирования на заявки пользователей.
For other diseases, such as cholera, a combination of rapid detection and response entailing improved water supplies and sanitation is critical. Что касается других заболеваний, таких, как холера, то чрезвычайно важно комплексно проводить меры оперативного выявления инфекции и реагирования на нее, в том числе улучшить снабжение питьевой водой и обеспечить соблюдение санитарных правил.
The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. Департамент намерен постепенно брать на себя руководящую роль в деле реагирования на кризисы и кризисного регулирования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Transparent, periodic and independent assessments of the global response to humanitarian emergencies can help identify gaps in coherence and failures of coordination. Транспарентные, регулярные и независимые оценки глобального реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера могут помочь выявить недостатки в обеспечении слаженности и координации.
Measures will also be undertaken to strengthen capacity in the Department to facilitate rapid response to security incidents and emergencies. Будут также приняты меры по укреплению в Департаменте потенциала для содействия обеспечению быстрого реагирования на инциденты и чрезвычайные ситуации, связанные с безопасностью.
As in peacekeeping, the role of the United Nations in coordinating the response to humanitarian emergencies has been indispensable and outstanding. Как и в сфере миротворческой деятельности, роль Организации Объединенных Наций в координации реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации является совершенно незаменимой и очень важной.
This is giving rise to coordination challenges for an effective response to the emergencies. Это порождает связанные с координацией проблемы в плане эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации.
South-South cooperation could play an increasing role in improved governance and crisis prevention and response, as well as in post-crisis reconstruction. Сотрудничество Юг-Юг может играть более активную роль в деле улучшения управления, предотвращения кризисов и реагирования на них, а также в процессе послекризисного восстановления.
We have all accepted the reality that we need a multilateral response to that common threat. Мы все согласились с тем реальным фактом, что нам необходимы многосторонние меры реагирования на эту общую угрозу.
This will, we believe, significantly contribute to achieving a more predictable, timely response to humanitarian emergencies. Мы считаем, что это будет существенным вкладом в обеспечение более предсказуемого, своевременного реагирования на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
A standard operating procedure for information-sharing among ASEAN members had been developed to ensure a coordinated response to cyber-threats. Среди стран-членов АСЕАН была разработана стандартная оперативная процедура обмена информацией для обеспечения скоординированного реагирования на кибер-угрозы.
There is need for the international community to urgently provide resources for an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and other diseases. Нужно, чтобы международное сообщество неотложно предоставило ресурсы с целью принятия широкомасштабных и всеобъемлющих мер реагирования на ВИЧ/ СПИД и другие заболевания.
An effective international alert and response system for epidemics has been established by WHO in partnership with many other agencies and institutions. Во взаимодействии со многими другими учреждениями и институтами ВОЗ учредила эффективную международную систему оповещения и реагирования на эпидемии.
Sixthly, it highlights the support of international agencies for the development of national capacity for tsunami warning and response systems. В-шестых, в нем отмечается поддержка международными специализированными учреждениями создания национального потенциала оповещения о цунами и реагирования на него.
Mapping existing response capacities at the local, national and regional levels is a prerequisite to assessing which capacities need strengthening, and where. Картирование имеющегося потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях является важнейшим условием оценки того, какие его аспекты нуждаются в укреплении и где.