Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
UNIFEM has a long-standing history of support to and partnership with Governments to enhance capacities in prevention and response to violence against women. ЮНИФЕМ уже давно оказывает поддержку правительствам и налаживает с ними партнерства в деле совершенствования потенциалов предотвращения насилия в отношении женщин и реагирования на него.
The Institute will act to increase the proximity and trust between sectors with different needs and experts and thereby maximize the effectiveness of international response. Институт будет стремиться к налаживанию более тесных контактов между секторами и экспертами с различными потребностями и повышению доверия между ними, тем самым максимально повышая эффективность мер реагирования на международном уровне.
Energy supply shortages have led to a peak in fossil fuel prices, and increased production of biofuels using agricultural commodities is one response. Из-за дефицита энергоснабжения цены на ископаемое топливо достигли новой вершины, и одним из вариантов реагирования на это могло бы стать расширение производства биологического топлива на базе сельскохозяйственной продукции.
The Inter-Ministerial Group on Reducing Re-offending will provide governance to drive forward the response to the Corston Report and will ensure cross-departmental commitment at ministerial level to the actions required. Межминистерская группа по сокращению числа повторно совершенных преступлений будет осуществлять руководство осуществлением мер реагирования на доклад баронессы Корстон и обеспечивать межведомственную приверженность на уровне министров принятию необходимых мер.
There is now a streamlined process of developing a management response to independent evaluations, including a time frame and roles and responsibilities. В настоящее время выработан стройный процесс разработки управленческих мер реагирования на результаты независимых оценок, включая сроки, функции и обязанности.
10 memorandums of understanding with humanitarian NGOs to strengthen humanitarian crisis response mechanism in Darfur Подписание 10 меморандумов о договоренности с гуманитарными неправительственными организациями для укрепления механизма реагирования на гуманитарный кризис в Дарфуре
A meeting was held to review draft standard operating procedures/guidelines for the prevention of and response to gender-based violence (December 2008). Проведено совещание для рассмотрения проекта стандартных методов работы/руководящих принципов предотвращения случаев насилия по признаку пола и реагирования на такие случаи (декабрь 2008 года).
Her country had also signed memorandums of understanding to foster a multi-sector response to the human trafficking problem involving other countries in the region. Ее страна также подписала меморандумы о взаимопонимании с другими странами региона с целью создания механизма многопрофильного реагирования на проблему торговли людьми.
Identify networks and processes of international cooperation that may enhance incident response and contingency planning, identifying partners and arrangements for bilateral and multilateral cooperation, where appropriate. Укажите сети и процессы международного сотрудничества, которые могут укрепить потенциал реагирования на инциденты и планирования на случай чрезвычайных ситуаций, отдельно выделив в соответствующих случаях партнеров и механизмы двустороннего и многостороннего сотрудничества.
B. Enhancing response to time-critical requirements В. Улучшения реагирования на неотложные потребности
(a) Increased subregional capacity for early warning, conflict prevention and response to threats to peace and security in West Africa а) Укрепление субрегионального потенциала в областях раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и реагирования на угрозы миру и безопасности в Западной Африке
The workshop focused on protection challenges in natural disasters, while emphasizing the prevention and response to discrimination and other human rights concerns. На этом семинаре основное внимание уделялось вопросам защиты в условиях стихийных бедствий, при этом также подчеркивались вопросы предотвращения и реагирования на случаи дискриминации и другие проблемы в области прав человека.
It was also noted that any effective and sustainable response to terrorism needed to recognize the principles of international humanitarian law and refugee law. Отмечалось также, что в рамках любого эффективного и устойчивого реагирования на терроризм должны признаваться принципы международного гуманитарного права и права беженцев.
Presentation on the role of UNICEF in the response to a potential avian influenza epidemic Презентация по вопросу о роли ЮНИСЕФ в деле реагирования на потенциальную угрозу эпидемии птичьего гриппа
A revised concept for the establishment of an emergency coordination and response cell was submitted to the Office of the Prime Minister during the reporting period. В отчетный период в канцелярию премьер-министра была представлена пересмотренная концепция создания группы скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации.
We also welcome the increasing recognition by the members of the Inter-Agency Standing Committee that the international humanitarian system must shift some of its focus from response to addressing vulnerability. Мы также приветствуем все большее признание членами Межучрежденческого комитета постоянного состава того факта, что международной гуманитарной системе надлежит отчасти переориентировать свое внимание с мер реагирования на меры по уменьшению уязвимости.
Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов.
The satellite data and imagery provided by UN-SPIDER would be used by the relevant national agencies to plan for future disaster mitigation and response, particularly in high-risk areas. Спутниковые данные и изображения, предоставляемые СПАЙДЕР-ООН, будут использоваться соответствующими национальными учреждениями для смягчения последствий будущих чрезвычайных ситуаций и реагирования на них, особенно в районах повышенного риска.
The multilateral system plays a central role in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis, and in translating it into action at the country level. Многосторонняя система играет центральную роль в деле разработки и реализации глобальных и согласованных мер реагирования на кризис, а также в обеспечении того, чтобы эти меры вели к осуществлению конкретных мероприятий в странах.
The concept of negative security assurances is weakened by the professed right to use overwhelming force, understood to include nuclear weapons and a nuclear response to non-nuclear weapons of mass destruction. Концепцию негативных гарантий безопасности явно ослабляет открыто провозглашаемое право применять подавляющую силу, понимаемое как включающее ядерное оружие и ядерные меры реагирования на применение неядерного оружия массового уничтожения.
The decision of the Commission on Sustainable Development to develop a strategy that integrated the response to the food crisis with responses to other challenges was commendable. Решение Комиссии по устойчивому развитию о разработке стратегии, объединяющей меры реагирования на продовольственный кризис с реагированием на другие вызовы, заслуживает одобрения.
Delegations from small island developing States expressed the need for an integrated and coordinated policy response to address the challenges in agriculture which they faced. Делегации из малых островных развивающихся государств высказывались за необходимость комплексных и согласованных мер реагирования на те проблемы, с которыми сталкивается сельское хозяйство.
Supporting social protection as a response to the crisis Оказание поддержки системам социальной защиты как мера реагирования на кризис
Finally, the evaluation found that UNDP should have a comparative advantage in capacity development, as evidenced in the decentralized response to HIV/AIDS in Botswana and Zambia. И, наконец, оценка показала, что ПРООН должна обладать сравнительным преимуществом в том, что касается создания потенциала, что подтверждает децентрализованный характер мер реагирования на ВИЧ/СПИД в Ботсване и Замбии.
UNCTAD administrative and financial procedures need to be made more flexible to ensure a rapid response to needs and concerns of acceding countries; ё) необходимо повысить гибкость административных и финансовых процедур ЮНКТАД в целях оперативного реагирования на потребности и проблемы присоединяющихся стран;