Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
To this end, there is an opportunity to more firmly link climate change to the broader agenda of sustainable development by integrating climate-change response policies with national development planning, national sustainable development strategies and poverty reduction strategies. Для достижения этой цели имеются возможности более тесным образом увязать изменение климата с более широкой программой в области устойчивого развития путем интеграции стратегий реагирования на изменение климата в процесс планирования национального развития, национальные стратегии устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
This should commence with holding senior law enforcement accountable for their duties that include training for law enforcement officials at the local level to ensure an effective and adequate response to these incidents. Начинать следует с повышения подотчетности старших должностных лиц правоохранительных органов в деле выполнения ими своих обязанностей, что включает подготовку сотрудников правоохранительных органов на местном уровне для обеспечения эффективного и адекватного реагирования на такие инциденты.
(c) To engage in a serious dialogue with the Government of Myanmar on an adequate response to the situation of conflict in eastern Myanmar. с) провести серьезный диалог с правительством Мьянмы по вопросу о надлежащих мерах реагирования на конфликтную ситуацию в восточной части Мьянмы.
The work of the state committees on this work should be evaluated regularly to ensure that effective action is being taken to prevent incidents and ensure appropriate response from law enforcement agencies and the legal system; Следует проводить регулярную оценку деятельности соответствующих комитетов штатов для обеспечения принятия эффективных мер по предупреждению инцидентов, а также надлежащего реагирования на них правоохранительных органов и судебной системы;
There exists no intergovernmental mechanism which provides adequate governance and strategic management of global resources for disaster reduction and response among the organizations of the United Nations system, official and private bilateral donors; Ь) отсутствует межправительственный механизм, обеспечивающий должное руководство и стратегическое управление глобальными ресурсами для уменьшения опасности бедствий и реагирования на них на уровне организаций системы Организации Объединенных Наций, официальных и частных двусторонних доноров;
A number of Member States have adopted specific acts and related legislation or are revising existing legislation in order to strengthen the legislative response to family violence and violence against women. Ряд государств-членов приняли конкретные законодательные акты или связанные с этим законодательные положения или производят пересмотр действующего законодательства с целью укрепления законодательных мер реагирования на насилие в семье и насилие в отношении женщин.
In her statement, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences highlighted the importance of an adequate response to violence against women, at both the international and the national level. В своем заявлении Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях подчеркнула важное значение надлежащего реагирования на насилие в отношении женщин как на международном, так и национальном уровнях.
Projects on crisis response, risk and vulnerability reduction, recovery planning, strengthening preparedness and increasing awareness, and on the use of indigenous knowledge and international best practices in disaster management. проекты реагирования на кризисные ситуации, уменьшения риска и уязвимости, планирования восстановления, повышения готовности и осведомленности и использования знаний коренного населения и международной передовой практики в управлении природными бедствиями.
Those may include impacts of biofuels on food security, hazardous substances that require an immediate management response and impacts of climate change that require adaptation policies to be developed and implemented. К ним можно отнести воздействия биотоплив на продовольственную безопасность, опасные вещества, требующие принятия немедленных мер реагирования на уровне управления, и воздействия изменения климата, требующие разработки и осуществления политики в области адаптации.
(b) Further develop the United Nations development system's comprehensive crisis response in support of national development strategies through a coordinated approach by United Nations funds and programmes, specialized agencies and the international financial institutions at the country level. Ь) дальнейшее совершенствование принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций всеобъемлющих мер реагирования на кризис в поддержку национальных стратегий развития на основе скоординированного подхода фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений на страновом уровне.
Work on strengthening preparedness capacities through the creation of structures and utilization of equipment and through international and regional early warning systems to support the use of military and civil defence assets and improve their response to natural disasters; работа над повышением степени потенциальной готовности посредством создания структур и использования соответствующих механизмов, а также через посредство международных и региональных систем раннего предупреждения в целях содействия использованию военных ресурсов и средств гражданской обороны и повышения степени эффективности их реагирования на стихийные бедствия;
Conduct of 5 simulation exercises, in coordination with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations country team, to practice the implementation of the Government's crisis response arrangements, including regional cooperation arrangements with the Dominican Republic, where applicable Организация в координации с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновой группой Организации Объединенных Наций 5 учебных занятий по имитационному моделированию, посвященных использованию государственных механизмов реагирования на кризисные ситуации, включая, при необходимости, механизмы регионального сотрудничества с Доминиканской Республикой
Recognizing the potential of the private sector to reduce the drivers of conflict, to foster stability and to support recovery by creating job opportunities and advancing economic development, contributing to trust and reconciliation, infrastructure development, the building of security and response to acute crisis situations, признавая потенциал частного сектора в области ослабления движущих сил конфликтов, содействия стабилизации и поддержания оживления путем создания новых возможностей трудоустройства и обеспечения дальнейшего экономического развития, содействия повышению доверия и примирению, развития инфраструктуры, укрепления безопасности и реагирования на острые кризисные ситуации,
Recognizing that the regional dimension of development is critical for a coordinated and appropriate response to the increasingly significant number of challenges that transcend national boundaries, and considering that regional responses are increasingly relevant in the face of global crises, признавая, что региональные аспекты развития имеют крайне важное значение для скоординированного и надлежащего реагирования на чрезвычайно большое число проблем, выходящих за рамки национальных границ, и считая, что ответные меры на региональном уровне являются все более актуальными перед лицом мировых кризисов,
Better response to the demands of society for improved security, higher quality of data and faster and easier access to data, taking into account the impact of the information society on land administration; улучшение реагирования на потребности общества, касающиеся улучшения безопасности, повышения качества данных и ускорения и облегчения доступа к данным, с учетом воздействия концепции информационного общества на управление земельными ресурсами;
1,550 battalion size quick responses (775 troops per battalion, 1 battalion size quick response from 2 locations, 2 times) 1550 операций быстрого реагирования на уровне батальона (по 775 военнослужащих на батальон, по 1 батальону быстрого реагирования на каждый из 2 пунктов базирования, 2 раза)
The objective of this Agreement is to achieve an environmentally sound response to climate change through effective implementation of the Convention, with a view to achieving its ultimate objective as provided in its Article 2, by: Цель настоящего Соглашения заключается в достижении экологически безопасного реагирования на изменения климата путем эффективного осуществления Конвенции в целях достижения ее конечной цели, как она предусмотрена в ее статье 2, путем:
Calls on the Commission to initiate the necessary consultations with ECCAS, the United Nations and other international stakeholders to facilitate effective and coordinated international response to the situation in the Central African Republic. призывает Комиссию начать соответствующие консультации с ЭСЦАГ, Организацией Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами с целью содействия принятию эффективных и скоординированных международных мер в порядке реагирования на положение в Центральноафриканской Республике.
Acknowledges the importance of the human mobility dimension of humanitarian crises, and the need to consistently factor it into the policies and measures aimed at crisis preparedness, response and measures to address the medium to long-term consequences of crises for individuals and States; признает важность измерения человеческой мобильности в гуманитарных кризисах, а также необходимость постоянного учета его в политике и мерах, направленных на обеспечение готовности к кризисам, реагирования на кризисы и принятия мер по устранению средне- и долгосрочных последствий кризисов для отдельных лиц и государств;
(cc) Ensuring that the prison system and probation services provide appropriate rehabilitation programmes for perpetrators, as a preventive tool against recidivism as part of an integrated response to violence against women, and place the safety of women and girls as the highest priority; сс) обеспечения того, чтобы тюремная система и службы пробации организовывали для преступников подходящие реабилитационные программы, служащие средством профилактики рецидивизма, в качестве части комплексных мер реагирования на насилие в отношении женщин и уделяли самое приоритетное внимание вопросам безопасности женщин и девочек;
Noting with concern that the international response to the crisis continues to fall short of meeting the needs as assessed by host Governments and the United Nations organizations, and mindful of the need to provide increased funding and better funding predictability, с обеспокоенностью отмечая, что международных мер реагирования на кризис по-прежнему недостаточно для удовлетворения потребностей, определенных принимающими правительствами и организациями системы Организации Объединенных Наций, и памятуя о необходимости обеспечить более широкое и более предсказуемое финансирование,
(c) Strengthen capacities to respond to emergencies through the establishment of a roster of experts in the fields of epidemiological surveillance of water-related diseases, laboratory testing of causative agents, outbreak investigation, contingency planning and response to water-borne disease outbreaks; с) укрепление возможностей реагирования на чрезвычайные ситуации путем составления списка экспертов в области эпидемиологического надзора за связанными с водой заболеваниями, лабораторного тестирования возбудителей, исследования вспышек заболеваний, разработки чрезвычайных планов и мер реагирования на вспышки переносимых водой заболеваний;
Capacity-building, through international cooperation, in biosafety and biosecurity, and for detecting, reporting, and responding to outbreaks of infectious disease or biological weapons attacks, including in the areas of preparedness, response, and crisis management and mitigation; международного сотрудничества в сфере биобезопасности и биозащиты, а также в области выявления, оповещения и реагирования на вспышки инфекционных заболеваний или нападения с применением биологического оружия, в том числе в вопросах обеспечения готовности, реагирования, регулирования кризисных ситуаций и смягчения их последствий;
Workshop on violence against women to identify strategies for a more consistent and cohesive response to the issue by the United Nations system (organized by the Division for the Advancement of Women, Department of Economic and Social Affairs) Практикум по проблеме насилия в отношении женщин, посвященный определению стратегий в целях выработки более последовательных и согласованных мер реагирования на эту проблему со стороны системы Организации Объединенных Наций (организуемый Отделом по улучшению положения женщин, Департамент по экономическим и социальным вопросам)
e) Encouraging international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assisting countries in developing their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response. ё) вынесение рекомендаций международным финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам внимательно отслеживать возможности возникновения финансовых кризисов в странах и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей прогнозировать кризисы и смягчать их последствия в целях обеспечения своевременного и эффективного реагирования на них.