My delegation is here to report on Liberia's progress in accelerating our national response to HIV/AIDS. |
Моя делегация прибыла сюда для того, чтобы рассказать об ускорении нашего национального реагирования на ВИЧ/СПИД. |
Full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic. |
Осуществление в полном объеме прав человека и основополагающих свобод для всех являются крайне важным элементом глобального реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Given the socio-epidemiological characteristics of HIV/AIDS, no country should be excluded from a comprehensive and inclusive response. |
Учитывая социально-эпидемиологические характеристики ВИЧ/СПИДа, ни одну страну нельзя исключать из процесса всестороннего и инклюзивного реагирования на эти болезни. |
Indeed, that was our first significant achievement in articulating a coordinated global response to the most visible security threat of our time. |
По сути, она стала нашим первым значительным достижением по разработке скоординированного глобального реагирования на самую очевидную угрозу безопасности нашего времени. |
International collective action is crucial for an effective, efficient and equitable response to the challenges posed by climate change. |
Международные коллективные действия будут играть решающую роль в выработке эффективного, действенного и адекватного реагирования на проблемы, вызванные изменением климата. |
Governments and trade associations are embracing energy-efficient building systems as part of the response to climate change. |
В рамках реагирования на изменение климата правительства и торговые ассоциации всячески поощряют использование систем строительства энергоэффективных зданий и сооружений. |
The United Nations has to play a leading role in the global response to climate change. |
Организации Объединенных Наций отведена руководящая роль в деле глобального реагирования на изменение климата. |
The vulnerability that affects those persons merits special attention and effective response by States, with the support of the international community. |
Уязвимость, присущая этим людям, заслуживает особого внимания и эффективного реагирования на нее государств при поддержке международного сообщества. |
The trend towards private sector investment that has reportedly marginalized small producers and mainly benefited large producers requires a specific policy response. |
Специального реагирования на политическом уровне требует тенденция маргинализации в инвестициях частного сектора мелких производителей, которая, по сообщениям, имеет место, с уделением в то же время основного внимания крупным производителям. |
We believe that regional cooperation mechanisms should be fully integrated for local response to disasters. |
Мы считаем, что региональные механизмы сотрудничества должны быть полностью интегрированы для целей местного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The Overseas Emergency Relief Act, a comprehensive legal foundation for our response to international emergency actions, was introduced in 2007. |
В 2007 году был введен в действие закон о чрезвычайной зарубежной помощи, обеспечивающий всеобъемлющие правовые рамки для нашего реагирования на международные действия в случае чрезвычайных ситуаций. |
It provides specific advice on the prevention of and response to acts of unlawful interference through the application of an aviation security system. |
Оно содержит конкретные рекомендации в отношении предотвращения актов незаконного вмешательства и реагирования на них посредством применения системы авиационной безопасности. |
Reliable public health data are the essential foundation for an effective response to HIV/AIDS. |
Достоверные данные в области здравоохранения являются важной основой для эффективного реагирования на ВИЧ/СПИД. |
The Committee has been very successful in achieving a coordinated multisectoral response to HIV. |
Этот Комитет весьма успешно добивается проведения скоординированных многосекторальных мер реагирования на ВИЧ. |
The comprehensive efforts towards achieving a multisectoral national response to HIV/AIDS are of critical importance. |
Комплексные усилия по обеспечению многосекторального национального реагирования на ВИЧ/СПИД имеют определяющее значение. |
The response to climate change will require vast and as yet untold resources. |
Меры реагирования на изменение климата потребуют не просто огромных, но даже беспрецедентных ресурсов. |
A response to the problem of international terrorism will be effective only if our world becomes less unjust. |
Меры реагирования на проблемы международного терроризма будут более эффективными только тогда, когда в мире станет меньше несправедливости. |
The development of an appropriate response to secondary movements of refugees is a critical challenge. |
Разработка надлежащих мер реагирования на вторичные передвижения беженцев является одной из чрезвычайно сложных проблем. |
As a response to shortages, export duties and controls do not seem to be effective in securing domestic supply and controlling domestic prices. |
Экспортные пошлины и механизмы экспортного контроля, используемые в порядке реагирования на нехватку продовольствия, не представляются эффективным средством обеспечения внутреннего предложения и сдерживания роста внутренних цен. |
An important part of improving response mechanisms on the ground is the so-called cluster approach. |
Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый кластерный подход. |
Strengthened humanitarian leadership capacity in the field is critical for effective response. |
Огромное значение для эффективного реагирования на местах имеет повышение эффективности руководства гуманитарной деятельностью. |
Full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic. |
Одним из важных компонентов глобального реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа является полное осуществление всеми и каждым из нас прав человека и его основных свобод. |
This is a concrete example of a joint rapid response to an institutional crisis by the United Nations system. |
Это - один из конкретных примеров совместного быстрого реагирования на институциональный кризис со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Terrorism is a global threat that requires a global and comprehensive response. |
Терроризм представляет собой глобальную угрозу, требующую глобального и всестороннего реагирования на нее. |
Climate change poses a long-term challenge, while its response measures may constrain trade and production. |
Долгосрочные проблемы ставит процесс изменения климата, меры реагирования на который могут стать препятствием для развития торговли и производства. |