| My delegation is here to report on Liberia's progress in accelerating our national response to HIV/AIDS. | Моя делегация прибыла сюда для того, чтобы рассказать об ускорении нашего национального реагирования на ВИЧ/СПИД. |
| Full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic. | Осуществление в полном объеме прав человека и основополагающих свобод для всех являются крайне важным элементом глобального реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
| Given the socio-epidemiological characteristics of HIV/AIDS, no country should be excluded from a comprehensive and inclusive response. | Учитывая социально-эпидемиологические характеристики ВИЧ/СПИДа, ни одну страну нельзя исключать из процесса всестороннего и инклюзивного реагирования на эти болезни. |
| Indeed, that was our first significant achievement in articulating a coordinated global response to the most visible security threat of our time. | По сути, она стала нашим первым значительным достижением по разработке скоординированного глобального реагирования на самую очевидную угрозу безопасности нашего времени. |
| International collective action is crucial for an effective, efficient and equitable response to the challenges posed by climate change. | Международные коллективные действия будут играть решающую роль в выработке эффективного, действенного и адекватного реагирования на проблемы, вызванные изменением климата. |
| Governments and trade associations are embracing energy-efficient building systems as part of the response to climate change. | В рамках реагирования на изменение климата правительства и торговые ассоциации всячески поощряют использование систем строительства энергоэффективных зданий и сооружений. |
| The United Nations has to play a leading role in the global response to climate change. | Организации Объединенных Наций отведена руководящая роль в деле глобального реагирования на изменение климата. |
| The vulnerability that affects those persons merits special attention and effective response by States, with the support of the international community. | Уязвимость, присущая этим людям, заслуживает особого внимания и эффективного реагирования на нее государств при поддержке международного сообщества. |
| The trend towards private sector investment that has reportedly marginalized small producers and mainly benefited large producers requires a specific policy response. | Специального реагирования на политическом уровне требует тенденция маргинализации в инвестициях частного сектора мелких производителей, которая, по сообщениям, имеет место, с уделением в то же время основного внимания крупным производителям. |
| We believe that regional cooperation mechanisms should be fully integrated for local response to disasters. | Мы считаем, что региональные механизмы сотрудничества должны быть полностью интегрированы для целей местного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The Overseas Emergency Relief Act, a comprehensive legal foundation for our response to international emergency actions, was introduced in 2007. | В 2007 году был введен в действие закон о чрезвычайной зарубежной помощи, обеспечивающий всеобъемлющие правовые рамки для нашего реагирования на международные действия в случае чрезвычайных ситуаций. |
| It provides specific advice on the prevention of and response to acts of unlawful interference through the application of an aviation security system. | Оно содержит конкретные рекомендации в отношении предотвращения актов незаконного вмешательства и реагирования на них посредством применения системы авиационной безопасности. |
| Reliable public health data are the essential foundation for an effective response to HIV/AIDS. | Достоверные данные в области здравоохранения являются важной основой для эффективного реагирования на ВИЧ/СПИД. |
| The Committee has been very successful in achieving a coordinated multisectoral response to HIV. | Этот Комитет весьма успешно добивается проведения скоординированных многосекторальных мер реагирования на ВИЧ. |
| The comprehensive efforts towards achieving a multisectoral national response to HIV/AIDS are of critical importance. | Комплексные усилия по обеспечению многосекторального национального реагирования на ВИЧ/СПИД имеют определяющее значение. |
| The response to climate change will require vast and as yet untold resources. | Меры реагирования на изменение климата потребуют не просто огромных, но даже беспрецедентных ресурсов. |
| A response to the problem of international terrorism will be effective only if our world becomes less unjust. | Меры реагирования на проблемы международного терроризма будут более эффективными только тогда, когда в мире станет меньше несправедливости. |
| The development of an appropriate response to secondary movements of refugees is a critical challenge. | Разработка надлежащих мер реагирования на вторичные передвижения беженцев является одной из чрезвычайно сложных проблем. |
| As a response to shortages, export duties and controls do not seem to be effective in securing domestic supply and controlling domestic prices. | Экспортные пошлины и механизмы экспортного контроля, используемые в порядке реагирования на нехватку продовольствия, не представляются эффективным средством обеспечения внутреннего предложения и сдерживания роста внутренних цен. |
| An important part of improving response mechanisms on the ground is the so-called cluster approach. | Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый кластерный подход. |
| Strengthened humanitarian leadership capacity in the field is critical for effective response. | Огромное значение для эффективного реагирования на местах имеет повышение эффективности руководства гуманитарной деятельностью. |
| Full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic. | Одним из важных компонентов глобального реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа является полное осуществление всеми и каждым из нас прав человека и его основных свобод. |
| This is a concrete example of a joint rapid response to an institutional crisis by the United Nations system. | Это - один из конкретных примеров совместного быстрого реагирования на институциональный кризис со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| Terrorism is a global threat that requires a global and comprehensive response. | Терроризм представляет собой глобальную угрозу, требующую глобального и всестороннего реагирования на нее. |
| Climate change poses a long-term challenge, while its response measures may constrain trade and production. | Долгосрочные проблемы ставит процесс изменения климата, меры реагирования на который могут стать препятствием для развития торговли и производства. |