Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
As the entity responsible for surveillance and monitoring of HIV response on the national level, the office is designed to host a centralized country response information system. Являясь органом, ответственным за надзор и контроль над мерами по борьбе с ВИЧ на национальном уровне, он призван обеспечить поддержание централизованной системы информации о мерах реагирования на ВИЧ.
In December 2007, a national police task force was established in Dili to respond to situations that required more than a normal patrol response but less than a formed police response. В декабре 2007 года в Дили была создана целевая группа НПТЛ для реагирования на ситуации, которые не требуют вызова наряда полиции, но и в то же время выходят за рамки компетенции обычного патруля.
The EU's response to the global food price increase has been the mobilization of policy instruments to the maximum extent by increasing significantly its response to humanitarian emergency. В порядке реагирования на глобальное повышение цен на продовольствие ЕС в максимальной степени мобилизовал использование инструментов политики, благодаря чему значительно расширились принимаемые им меры в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями.
A specialized logistics response unit has been developed for epidemic response that allows WHO and its partners to be operational in extreme environments. Для проведения мер реагирования на случаи эпидемий было создано специальное подразделение логистической поддержки, с помощью которого ВОЗ и ее партнеры имеют возможность работать в экстремальных условиях.
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач.
The IASC has scaled up efforts to strengthen gender-based violence prevention and response during humanitarian emergencies. МПК расширяет усилия по укреплению механизмов предупреждения гендерного насилия и реагирования на него во время чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
(b) Improved incident detection and response capabilities. Ь) совершенствование системы обнаружения инцидентов и реагирования на них.
Other situations contributing to violence are the condition of extreme poverty and conflict, and an inadequate response by the national and international communities. Насилию способствуют также крайняя нищета, конфликты и отсутствие адекватного реагирования на национальном и международном уровнях.
The development effectiveness category was designed as a results-based means to guide and monitor UNDP performance, including its response to recurring evaluation findings. Категория эффективности развития была задумана как основанный на результатах инструмент для направления и отслеживания результатов деятельности ПРООН, в том числе ее реагирования на повторные оценочные выводы.
The strategy also highlights UNDP intentions to identify and use more consultants with gender expertise as immediate crisis response advisers. Кроме того, в Стратегии говорится о намерениях ПРООН выявить и использовать больше консультантов, обладающих экспертными знаниями в гендерной области, в качестве советников на этапе непосредственного реагирования на кризисы.
There had already been progress towards fostering higher response rates to recommendations. Уже удалось добиться прогресса в повышении показателя реагирования на рекомендации.
It noted that the ESCAP secretariat played a key role in coordinating a regional response to global challenges. Она отметила, что секретариат ЭСКАТО сыграл ключевую роль в координации регионального реагирования на глобальные вызовы.
With regard to cybercrime, in 2013 UNODC started regional cybercrime response capacity-building programmes in Central America, Africa and South-East Asia. Что касается киберпреступности, то в 2013 году УНП ООН приступило к осуществлению региональных программ создания потенциала в деле реагирования на киберпреступность в Центральной Америке, Африке и Юго-Восточной Азии.
Other opportunities for institutionalizing the experience of UNDP in disaster risk reduction, preparedness, response and recovery will be explored. Будут изучены и прочие возможности институционализации опыта ПРООН в сфере уменьшения опасности стихийных бедствий, повышения готовности к ним, реагирования на них и восстановления.
The Study presented a set of recommendations for accelerating and monitoring progress in violence prevention and response. В исследовании был представлен набор рекомендаций по ускорению и отслеживанию прогресса в деле предупреждения насилия и реагирования на него.
The Note also discusses a number of areas where the international response to statelessness has been weak. В записке также рассматривается ряд областей, в которых международные меры реагирования на проблему безгражданства являются недостаточными.
This must be taken into consideration in the formulation of any response to the demand for human trafficking. Это необходимо учитывать при разработке любых мер реагирования на спрос на торговлю людьми.
While the Secretariat had done its best under the circumstances, important lessons would be drawn from its response to the emergency. Хотя Секретариат сделал все возможное в сложившихся обстоятельствах, из его реагирования на эту чрезвычайную ситуацию будут извлечены важные уроки.
Restorative justice and community conferencing also seek to involve victims in the determination of the appropriate response to crime. Реституционное правосудие и обсуждение проблем в общинах также направлены на то, чтобы привлечь потерпевших к определению надлежащих мер реагирования на преступность.
The epidemic was still outpacing the response in the region. Эпидемия в регионе по-прежнему опережает меры реагирования на нее.
The report will include an analysis of the centrality of women's tenure security in gender-based violence prevention and response. Этот доклад будет включать анализ центральной роли защиты прав собственности женщин на землю в предотвращении гендерного насилия и реагирования на него.
Emergence of new technologies and tools promise to enhance the focus and quality of response at all levels. Появление новых технологий и инструментов может повысить целенаправленность и качество мер реагирования на всех уровнях.
The Inspector is of the view that reporting must be harmonized to provide a complete picture of response at the country level. Инспектор считает, что формы отчетности должны быть согласованы, чтобы можно было составить полную картину реагирования на страновом уровне.
Thus, a key challenge is to evolve a systemic response based on future risks. Таким образом, одной из главных задач стран этого региона является разработка комплекса систематических мер реагирования на будущие риски.
Output 4: Improved national capacity and national systems to strengthen response to humanitarian situations Непосредственный результат 4: Повышение национального потенциала и национальных систем в целях усиления эффективности реагирования на кризисные гуманитарные ситуации