Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
In 1996 WHO initiated a global system of epidemic alert and response to compensate for gaps in the health systems of many countries. ВОЗ инициировала в 1996 году создание глобальной системы предупреждения об эпидемиях и реагирования на них, с тем чтобы восполнить те пробелы, которые существуют в системах здравоохранения многих стран.
Over the next two years, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will organize a series of subregional workshops aimed at helping Member States enhance their response to the illicit movement of funds across borders. На протяжении ближайших двух лет Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организует серию субрегиональных семинаров-практикумов, направленных на оказание государствам-членам помощи в усилении их мер реагирования на незаконное перемещение средств через границы.
The current limited supply of police vehicles poses a serious transportation constraint and could hamper response times to remote areas during the election period. Ограниченное число транспортных средств, которые в настоящее время находятся в распоряжении полиции, является серьезным препятствием для передвижения и может снизить оперативность реагирования на инциденты в отдаленных районах в период выборов.
This makes the functioning of government opaque and less adaptive as there is little systemic learning and the response to changing situations is often too slow. Это делает функционирование государственных учреждений непрозрачным, менее адаптивным, так как системное обучение не развито и меры реагирования на изменение ситуации зачастую принимаются слишком медленно.
Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. В ходе обзоров мер реагирования на бедствия в Гаити и Пакистане были выявлены существенные пробелы в области обеспечения готовности, штатного потенциала, организационных процессов и управленческих приоритетов в отношении этих вопросов.
They stressed the importance of political will for response to be made or action to be taken, which involved all stakeholders, including civil society. Эксперты подчеркнули важность политической воли для реагирования на конфликты и принятия соответствующих мер с привлечением всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
Provision of detection equipment at strategic points for the prevention and detection of illicit trafficking of radioactive and nuclear material and prompt response to radiological emergencies. Обеспечение наличия средств обнаружения в стратегических точках для недопущения и выявления случаев незаконного оборота радиоактивного и ядерного материала и оперативного реагирования на радиологические чрезвычайные ситуации.
We have also observed that the cluster approach is a positive way to ensure an effective response to the many humanitarian emergencies confronting the world today. Мы также отмечаем, что тематический подход представляет собой позитивный способ обеспечения эффективного реагирования на многочисленные переживаемые сегодня в мире чрезвычайные гуманитарные ситуации.
States should look for innovative means of generating financial resources to assist developing countries in taking a human rights response to crises. Государствам следует изыскивать новаторские методы генерирования финансовых ресурсов на цели оказания помощи развивающимся странам в деле реагирования на кризисы с правозащитных позиций.
In that regard, strengthened coordination among United Nations agencies and Governments would help to ensure a more efficient response to disasters, without duplication of efforts. В этой связи укрепление сотрудничества учреждений Организации Объединенных Наций между собой и с правительствами этих стран способствовало бы обеспечению более эффективного реагирования на бедствия в отсутствие дублирования их усилий.
In this sense, they recall that an appropriate response to this challenge should address mainly the roots of the problem and not its consequences alone. В этой связи они напомнили, что в целях надлежащего реагирования на этот вызов необходимо в первую очередь устранять коренные причины этой проблемы, а не только ее последствия.
Enabling a more nimble response to conflict Создание возможностей для более быстрого реагирования на конфликт
(a) How conflict early warning and response mechanisms can be made more effective; а) способы повышения эффективности механизмов раннего предупреждения о конфликтах и реагирования на них;
Also in responding to natural disasters, we would like to point out that the primary responsibility for response lies with the affected States. В контексте реагирования на стихийные бедствия мы хотели бы отметить, что главная ответственность за реагирование лежит на самих потерпевших государствах.
As natural and man-made disasters intensify and become more frequent, we must continually improve our response capacities, at the regional and global levels as well as nationally. С учетом увеличения частотности стихийных и антропогенных бедствий мы должны постоянно совершенствовать свой потенциал реагирования на региональном и глобальном, а также национальном уровнях.
JS1 reported that detention was the most common response to the deviant behaviour of a minor, including confinement in prison or in specialized institutions. В СР1 сообщается о том, что задержание является наиболее распространенной мерой реагирования на девиантное поведение несовершеннолетних и включает в себя содержание в тюрьме или специализированных учреждениях.
prevention and response 23 - 27 7 и реагирования на него 23 - 27 9
A considerable proportion of States has indicated that they plan to limit or eliminate food subsidies as part of their response to the crises. Значительная часть государств указали, что они планируют ограничить или отменить продовольственные субсидии в качестве элемента их программ реагирования на кризисы.
In putting human rights at the centre of their response to the crises, States ensure a recovery premised upon equality, inclusiveness and a genuine sense of social cohesion. Помещая права человека в центр своей политики реагирования на кризисы, государства гарантируют такое послекризисное восстановление, которое базируется на равенстве, инклюзивности и подлинном чувстве социальной сплоченности.
In conclusion, I wish to reiterate Afghanistan's firm commitment in the context of its national response to address HIV/AIDS in an effective and sustainable manner. В заключение я хочу еще раз заявить о твердой приверженности Афганистана эффективному и надежному искоренению ВИЧ/СПИДа в контексте его национального реагирования на это бедствие.
Options for ensuring better leadership and coordination also include convening the Inter-Agency Standing Committee at the highest level to discuss the response to a new crisis. В число возможностей обеспечения лучшего руководства и координации также входит созыв Межучрежденческого постоянного комитета на самом высоком уровне для обсуждения мер реагирования на новый кризис.
The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which requires the timely implementation of existing aid commitments by developed countries. Министры вновь подтверждают настоятельную необходимость эффективных мер реагирования на нынешний экономический кризис, что требует своевременного выполнения развитыми странами своих текущих обязательств по оказанию помощи.
The subprogramme laid the foundation for a regional response to mitigate the impact of conflict as well as other pressing global challenges. Эта подпрограмма позволила заложить основы для принятия региональных мер по смягчению последствий конфликтов и мер реагирования на другие актуальные глобальные проблемы.
The second phase, related to impact and operational effectiveness in supporting a coordinated country-level response, was initiated during the reporting period. Второй этап, касающийся воздействия и эффективности оперативной деятельности в контексте поддержки скоординированных мер реагирования на страновом уровне, начался во время отчетного периода.
Let us use the World Health Organization and take advantage of its ongoing reform process to give it the responsibility for coordinating our response to non-communicable diseases. Давайте задействуем Всемирную организацию здравоохранения и используем идущий в ней процесс реформирования, чтобы возложить на нее ответственность за координацию нашего реагирования на неинфекционные заболевания.