Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The highlighted significant trends and their humanitarian implications lead us to set priorities in the field of humanitarian assistance and rapid response to disasters. Отмеченные в нем основные тенденции и их гуманитарные последствия наводят нас на мысль о необходимости расставить приоритеты в деле оказания гуманитарной помощи и оперативного реагирования на стихийные бедствия.
We would like to commend the work undertaken by the United Nations and other sister agencies in the field of natural-disaster response. Мы хотели бы одобрить работу, проводимую Организацией Объединенных Наций и другими связанными с ней учреждениями, в области реагирования на стихийные бедствия.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS underlines the fact that the prevention of HIV infection must be the mainstay of the national, regional and international response to the epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подчеркивает тот факт, что профилактика ВИЧ-инфекции должна быть основой национального, регионального и международного реагирования на эпидемию.
UNMIS is monitoring the situation closely and has established a policy advisory group on conflict and reconciliation to provide a coherent response to difficult situations in all sectors. МООНВС внимательно следит за ситуацией и создала консультативную группу по вопросам политики в области урегулирования конфликтов и примирения для обеспечения согласованного реагирования на трудные ситуации во всех секторах.
Thirdly, we have seen strengthened humanitarian assistance and response by United Nations agencies and non-governmental organizations to the needs of civilians in conflict. В-третьих, повысилась эффективность гуманитарной помощи и реагирования на нужды гражданских лиц в конфликтных ситуациях со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The role of EMOPS is to coordinate and support systems and mechanism for response to all humanitarian crises while ensuring the safety and security of staff. Задача УЧП заключается в координации и поддержке систем и механизма реагирования на все гуманитарные кризисы, а также обеспечение безопасности и охраны сотрудников.
Over the years, the variety and range of mechanisms for funding humanitarian assistance programmes, in particular rapid response to crises, have increased significantly. С годами разнообразие и масштабы механизмов для финансирования программ чрезвычайной гуманитарной помощи, в особенности реагирования на кризисные ситуации, значительно возросли.
In making its decisions and designing a response to situations that threaten international peace and security, the Council must take into account all relevant factors. При принятии решений и выработке мер реагирования на ситуации, представляющие угрозу для международного мира и безопасности, Совет должен принимать во внимание все надлежащие факторы.
We hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов, будет и впредь играть центральную роль в стимулировании сотрудничества в области реагирования на такие ситуации.
The progress in the deployment of UNMIT police into communities throughout all districts of the country has also proved useful in reducing response time and enhancing our ability to contain such incidents. Прогресс, достигнутый в развертывании полиции ИМООНТ по общинам во всех районах страны, также доказал свою полезность с точки зрения сокращения времени, необходимого для реагирования на инциденты, и позволил укрепить наш потенциал по контролю за такими инцидентами.
During 2006, UNFPA participated in the Tsunami Evaluation Coalition, which initiated five parallel evaluations of the international response to the tsunami. В течение 2006 года ЮНФПА участвовал в работе Коалиции по оценке цунами, которая подготовила пять параллельных оценок международных мер реагирования на цунами.
Increasing numbers of Governments are integrating risk-reduction and contingency response funds into their national budgets, while others are exploring opportunities to provide low-cost disaster insurance to high-risk populations. Все большее число правительств включают вопросы уменьшения опасности бедствий и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации в свои национальные бюджеты, а другие правительства изучают возможность обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска.
It will also be important to involve domestic partners, so that any international response to a crisis begins with a nuanced understanding of the local context. Будет также важно привлекать национальных партнеров с целью обеспечения того, чтобы в основе любых международных мер реагирования на кризисы лежало глубокое понимание местных условий, в которых происходит конфликт.
On some accounts, the real key to a successful policy response was whether it contributed to strengthening market confidence. По мнению некоторых, главным ключом к успеху мер реагирования на уровне политики является реальный вклад, вносимый ими в укрепление доверия к рынкам.
As a response to these challenges, special State subsidies are granted to municipalities for 2007-2008 for the development of multicultural skills in school communities in preschool and basic education. В порядке реагирования на эти проблемы в 2007/08 учебном году муниципалитетам были предоставлены специальные государственные субсидии для разработки многокультурных подходов в системах дошкольного и базового образования.
(c) Recommending the appropriate response to complex emergency situations and requests for assistance; с) вынесение рекомендаций относительно надлежащих мер реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и просьбы о помощи;
Environmental response to the South Asia earthquake Меры реагирования на землетрясение в Южной Азии
In this light, intercultural dialogue - the most effective response to racism - is above all a priority in societies undergoing profound and irreversible multicultural changes. Под этим углом зрения межкультурный диалог, устойчивая форма реагирования на расизм, становится одним из внутренних приоритетов в обществах, подверженных воздействию существенных и необратимых факторов многокультурности.
This has led to greater sharing of best practices, enhanced contingency planning and concrete improvements in field response. Благодаря этому был налажен более активный обмен передовым опытом практической деятельности, усовершенствован процесс планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций и произошли реальные позитивные сдвиги в деятельности по осуществлению мер реагирования на местах.
Russia attaches primary importance to the expansion of cooperation between the United Nations and regional and subregional mechanisms in Africa to provide for more effective crisis response on the continent. Россия придает важное значение расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными механизмами в Африке в целях более эффективного кризисного реагирования на этом континенте.
The World Bank assisted Governments in economic and social recovery by pursuing the policies of the post-conflict needs assessment and the rapid response to crisis and emergencies. Всемирный банк оказывал правительствам помощь в экономическом и социальном восстановлении путем реализации политики оценки потребностей в постконфликтный период и быстрого реагирования на кризисы и чрезвычайные ситуации.
Given the political context, it is fitting that IASC has adopted an approach to coordination that recognizes the importance of an integrated response to crises wherever possible. С учетом политического контекста следует признать весьма уместным принятие МУПК на вооружение такого подхода к координации, при котором признается важное значение комплексного реагирования на кризисные ситуации во всех возможных случаях.
Over the past few years the variety and scope of mechanisms for funding of humanitarian assistance programmes, and in particular rapid response to crises, have increased significantly. За последние несколько лет был отмечен значительный рост разнообразия и сферы охвата механизмов финансирования программ гуманитарной помощи, и в частности оперативного реагирования на кризисные ситуации.
The experience with the Charter so far indicates that it serves as an effective mechanism of response to requests by countries affected by disasters. Накопленный к настоящему времени опыт применения Хартии свидетельствует о том, что она является эффективным механизмом реагирования на просьбы стран, в которых произошли бедствия.
b) Protocol for response to a radiation alarm Ь) Протокол, касающийся реагирования на сигнал радиационной опасности