Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The Board, in its report for 1994, had stressed the need for quicker response to Internal Audit observations. Комиссия в своем докладе за 1994 год подчеркнула необходимость более своевременного реагирования на замечания по итогам внутренней ревизии.
Based on its scientific assessments, IPCC has proposed various response strategies to counter the potential impacts of climate change. На основе проведенных научных оценок МГКИ предложила различные стратегии реагирования на потенциальные последствия климатических изменений.
This allows the United Nations to build local response capacity and deal with more disasters more quickly. Это позволяет Организации Объединенных Наций создавать на местах потенциал для реагирования на стихийные бедствия, а также более оперативно справляться с бóльшим числом бедствий.
In the initial response to the exodus, UNHCR and humanitarian agencies were faced with resource shortfalls and equally serious problems of protection. На начальной стадии реагирования на массовый исход беженцев УВКБ и гуманитарные учреждения столкнулись с нехваткой ресурсов и с не менее серьезными проблемами обеспечения защиты.
The most effective legal response to violations of citizens' racial, national or religious equality is criminal prosecution of the perpetrators. Наиболее эффективным методом правового реагирования на факты нарушения равноправия граждан по признаку расы, национальности или вероисповедания является уголовное преследование лиц за совершение указанных действий.
The orthodox policy response to a debt run by monetary tightening and high interest rates has not proved effective in recent financial crises. Ужесточение кредитно-денежной политики и повышение процентных ставок, являющиеся обычными стратегическими мерами реагирования на стремительный рост долговых обязательств, оказались неэффективными в ходе недавних финансовых кризисов.
An effectively implemented regime of collective Security Council sanctions can operate as a useful international policy tool in the graduated response to threats to international peace and security. Эффективно применяемый режим коллективных санкций Совета Безопасности может выступать в качестве полезного инструмента международной политики в контексте дифференциального реагирования на угрозы международному миру и безопасности.
I will speak today of five key areas for global response, international cooperation and common action. Сегодня я хотел бы уделить в своем выступлении внимание пяти ключевым сферам, касающимся реагирования на глобальном уровне, международного сотрудничества и общих усилий.
Approximately 19% of GEF funds support twelve projects that represent short-term response measures to climate change. Приблизительно 19% средств в ГЭФ было выделено на финансирование 12 проектов, которые относятся к категории краткосрочных мер реагирования на изменение климата.
Refugee emergencies not only affect staff in the field, but they also require an extraordinary response at headquarters. Чрезвычайные ситуации в связи с потоками беженцев не только затрагивают сотрудников на местах, но и требуют экстренного реагирования на уровне штаб-квартиры.
Innovative mechanisms to improve international response to natural disasters and other emergencies should also be considered. Необходимо также подумать над возможностью создания новаторских механизмов для улучшения международного реагирования на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
police response times to domestic violence, particularly in rural areas активностью полиции в том, что касается реагирования на случаи насилия в семье, в частности, в сельских районах;
The 2002 FIELD edition launched a new inventory on drought response activities obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Версия "ФИЛД"2002 года включает новый перечень мер реагирования на засуху, полученный от Управления по координации гуманитарных вопросов.
This would resolve the challenge of quick response to emerging peacekeeping requirements. Это решило бы проблему быстрого реагирования на возникающие потребности в миротворчестве.
Security Council resolutions 1267, 1333, 1373, 1390 and 1455 provide an important framework for the international response to terrorism. Резолюции Совета Безопасности 1267, 1333, 1373, 1390 и 1455 составляют важную основу для международного реагирования на угрозу терроризма.
There was consensus on the need for rapid and appropriate response to disasters and having sufficient means to meet priority requirements. Было достигнуто единое мнение о необходимости быстрого и соответствующего реагирования на стихийные бедствия и выделения достаточных средств для удовлетворения первоочередных потребностей.
In addition, the evaluation looked at cross-cutting issues of gender equality, response to HIV/AIDS, rural development and capacity development. Кроме того, в ходе оценки рассматривались межсекторальные вопросы гендерного равенства, реагирования на ВИЧ/СПИД, развития сельских районов и наращивания потенциала.
The response to that appeal will largely govern the pace at which the backlog will be eliminated. Степень реагирования на этот призыв во многом определит темпы ликвидации отставания.
Most funding went to rapid response to crises in Africa. Большинство средств использовались для оперативного реагирования на кризисы в Африке.
Designing and implementing an effective, sustainable response to the threats resulting from climate change requires a threefold effort on our part. Разработка и осуществление эффективного, устойчивого реагирования на угрозы в результате изменений климата требует усилий троякого порядка с нашей стороны.
We must also reflect on ways to improve our response to such challenges. Мы должны также осмыслить способы улучшения нашего реагирования на такие проблемы.
The first contributions were promptly allocated to country offices to enable a quick initial response. Поступившие взносы были оперативно выделены представительствам в странах для обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе.
The cCentral governments continued to play a major role in setting the overall climate response strategy. Главную роль в определении общей стратегии реагирования на изменение климата по-прежнему играют центральные правительства.
The central governments continued to play a major role in setting the overall climate response strategy. Центральные правительства продолжают играть важную роль в определении общей стратегии реагирования на изменение климата.
Evolving a comprehensive, integrated and coherent response to these crises remains a formidable challenge for the international community. Разработка последовательных способов всеобъемлющего и комплексного реагирования на эти кризисы по-прежнему является трудной задачей для международного сообщества.