Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
It concludes with recommendations to improve response to natural disasters. В заключительной части доклада содержатся рекомендации относительно повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия.
UNHCR dispatched emergency staff and resources to support the inter-agency response to the crisis. УВКБ направило сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и выделило ресурсы для поддержки межучрежденческих мер реагирования на этот кризис.
Orientation and training course incorporates guidelines on gender in crisis response. Применение в рамках ориентационного и учебного курса руководящих указаний в отношении учета гендерных аспектов в рамках реагирования на кризисные ситуации.
To be effective, good outbreak communication must start with outbreak response planning. Для того чтобы функционировать эффективно, хорошая система оповещения о вспышках заболеваний должна начинаться с планирования мер реагирования на подобные вспышки.
This includes further strengthening local response capacities. Она включает в себя дальнейшее укрепление местного потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации.
Terrorism remains a global threat requiring a coordinated international response. Терроризм остается той глобальной угрозой, которая требует скоординированного международного реагирования на нее.
These should soon translate into more effective combined response on the ground. В скором времени они должны быть претворены в более эффективные совместные меры реагирования на местах.
UNAIDS brings together the resources of 10 United Nations organizations to the global AIDS response. В рамках ЮНЭЙДС обеспечивается совместное использование ресурсов, предоставляемых 10 организациями системы Организации Объединенных Наций на цели глобального реагирования на проблему СПИДа.
Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы.
Improved customer service and response time. Повышение качества обслуживания клиентов и оперативности реагирования на их запросы.
Efforts were also launched to improve natural disaster relief and response. Кроме того, началась работа по совершенствованию оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и реагирования на них.
Effective response to emergency staffing and deployment has continued. По-прежнему эффективным был процесс реагирования на экстренные ситуации, требующие набора персонала и его развертывания.
A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы.
For example, it is essential to improve the speed of response to crises. Например, важно повышать скорость реагирования на кризисы.
The consequence will be a more efficient use of time and resources and improved crisis response effectiveness throughout the Secretariat. Следствием этого станем более эффективное использование времени и ресурсов и повышение эффективности мер реагирования на кризис в рамках всего Секретариата.
The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. Выступающий также указал на то, что необходимо хорошо продумать меры реагирования на разворачивающийся в Европе долговой кризис.
Developing common strategies and plans, improving information-sharing and management are essential to ensure a coordinated response at the regional level. Существенно важное значение для обеспечения скоординированного реагирования на региональном уровне имеют разработка общих стратегий и планов, а также активизация процесса обмена информацией и ее использования.
During the reporting period the international humanitarian community has continued efforts to strengthen its response to disasters. В течение отчетного периода международное гуманитарное сообщество продолжало прилагать усилия по укреплению мер реагирования на стихийные бедствия.
Through improved monitoring of and response mechanisms for global health pandemics, health-related deaths have continued to decline. Благодаря укреплению механизмов мониторинга и принятия мер реагирования на глобальные пандемии, угрожающие здоровью людей, удалось добиться дальнейшего снижения смертности от причин, связанных с состоянием здоровья.
Further work could be done to develop and sharpen response tools to address each risk factor. Деятельность по разработке и совершенствованию механизмов реагирования на каждый из факторов риска можно продолжать.
These initiatives can play a vital role in any comprehensive response to the four specified crimes and violations. Эти инициативы могут играть жизненно важную роль в принятии любых всеобъемлющих мер реагирования на четыре указанные преступления и нарушения.
Estimate 2013: existence of a standing conflict response mechanism Расчетный показатель на 2013 год: наличие постоянно действующего механизма реагирования на возникающие конфликты
The current document therefore outlines a framework for response once agreement is reached on those needs and priorities. Таким образом, в настоящем документе в общих чертах излагается порядок реагирования на такие запросы после согласования вышеупомянутых требований и приоритетов.
Some Central African States also engaged their neighbours in West Africa to develop a collective response to the threats affecting the two subregions. Некоторые центральноафриканские государства также предложили своим западноафриканским соседям разработать коллективные меры реагирования на угрозы, затрагивающие оба субрегиона.
The Advisory Committee welcomes the progress made in developing and delivering training programmes to enhance emergency preparedness, response and recovery across the Secretariat. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке и осуществлении учебных программ, направленных на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и устранения их последствий во всех подразделениях Секретариата.