It concludes with recommendations to improve response to natural disasters. |
В заключительной части доклада содержатся рекомендации относительно повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия. |
UNHCR dispatched emergency staff and resources to support the inter-agency response to the crisis. |
УВКБ направило сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и выделило ресурсы для поддержки межучрежденческих мер реагирования на этот кризис. |
Orientation and training course incorporates guidelines on gender in crisis response. |
Применение в рамках ориентационного и учебного курса руководящих указаний в отношении учета гендерных аспектов в рамках реагирования на кризисные ситуации. |
To be effective, good outbreak communication must start with outbreak response planning. |
Для того чтобы функционировать эффективно, хорошая система оповещения о вспышках заболеваний должна начинаться с планирования мер реагирования на подобные вспышки. |
This includes further strengthening local response capacities. |
Она включает в себя дальнейшее укрепление местного потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Terrorism remains a global threat requiring a coordinated international response. |
Терроризм остается той глобальной угрозой, которая требует скоординированного международного реагирования на нее. |
These should soon translate into more effective combined response on the ground. |
В скором времени они должны быть претворены в более эффективные совместные меры реагирования на местах. |
UNAIDS brings together the resources of 10 United Nations organizations to the global AIDS response. |
В рамках ЮНЭЙДС обеспечивается совместное использование ресурсов, предоставляемых 10 организациями системы Организации Объединенных Наций на цели глобального реагирования на проблему СПИДа. |
Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. |
Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы. |
Improved customer service and response time. |
Повышение качества обслуживания клиентов и оперативности реагирования на их запросы. |
Efforts were also launched to improve natural disaster relief and response. |
Кроме того, началась работа по совершенствованию оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и реагирования на них. |
Effective response to emergency staffing and deployment has continued. |
По-прежнему эффективным был процесс реагирования на экстренные ситуации, требующие набора персонала и его развертывания. |
A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. |
В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы. |
For example, it is essential to improve the speed of response to crises. |
Например, важно повышать скорость реагирования на кризисы. |
The consequence will be a more efficient use of time and resources and improved crisis response effectiveness throughout the Secretariat. |
Следствием этого станем более эффективное использование времени и ресурсов и повышение эффективности мер реагирования на кризис в рамках всего Секретариата. |
The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. |
Выступающий также указал на то, что необходимо хорошо продумать меры реагирования на разворачивающийся в Европе долговой кризис. |
Developing common strategies and plans, improving information-sharing and management are essential to ensure a coordinated response at the regional level. |
Существенно важное значение для обеспечения скоординированного реагирования на региональном уровне имеют разработка общих стратегий и планов, а также активизация процесса обмена информацией и ее использования. |
During the reporting period the international humanitarian community has continued efforts to strengthen its response to disasters. |
В течение отчетного периода международное гуманитарное сообщество продолжало прилагать усилия по укреплению мер реагирования на стихийные бедствия. |
Through improved monitoring of and response mechanisms for global health pandemics, health-related deaths have continued to decline. |
Благодаря укреплению механизмов мониторинга и принятия мер реагирования на глобальные пандемии, угрожающие здоровью людей, удалось добиться дальнейшего снижения смертности от причин, связанных с состоянием здоровья. |
Further work could be done to develop and sharpen response tools to address each risk factor. |
Деятельность по разработке и совершенствованию механизмов реагирования на каждый из факторов риска можно продолжать. |
These initiatives can play a vital role in any comprehensive response to the four specified crimes and violations. |
Эти инициативы могут играть жизненно важную роль в принятии любых всеобъемлющих мер реагирования на четыре указанные преступления и нарушения. |
Estimate 2013: existence of a standing conflict response mechanism |
Расчетный показатель на 2013 год: наличие постоянно действующего механизма реагирования на возникающие конфликты |
The current document therefore outlines a framework for response once agreement is reached on those needs and priorities. |
Таким образом, в настоящем документе в общих чертах излагается порядок реагирования на такие запросы после согласования вышеупомянутых требований и приоритетов. |
Some Central African States also engaged their neighbours in West Africa to develop a collective response to the threats affecting the two subregions. |
Некоторые центральноафриканские государства также предложили своим западноафриканским соседям разработать коллективные меры реагирования на угрозы, затрагивающие оба субрегиона. |
The Advisory Committee welcomes the progress made in developing and delivering training programmes to enhance emergency preparedness, response and recovery across the Secretariat. |
Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке и осуществлении учебных программ, направленных на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и устранения их последствий во всех подразделениях Секретариата. |