Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
In 2011, the Committee implemented the revised guidelines adopted in October 2010 to rationalize, improve and accelerate the response to assistance requests and facilitate match-making. В 2011 году Комитет внедрил утвержденные в октябре 2010 года пересмотренные руководящие принципы, призванные оптимизировать, улучшить и ускорить процесс реагирования на запросы о помощи и облегчить согласование предложений и запросов.
Managing the cybercrime response operations of the 24-hour network of points of contact. организация работы круглосуточной контактной сети из реагирования на киберпреступления.
Draft article 13 [10] addresses the particular situation in which a disaster exceeds a State's national response capacity. В проекте статьи 13 [10] рассматривается ситуация, в которой масштабы бедствия превосходят имеющийся у государства потенциал в плане реагирования на это бедствие.
International standards for emergency management outline global best practice for incident response issues such as establishing command and control organizational structures and procedures, decision support, traceability and information management. В международных стандартах по управлению чрезвычайными ситуациями учтен мировой передовой опыт в области реагирования на инциденты, включая создание организационных структур и процедур по руководству и контролю, поддержку принятия решений, отслеживание и управление информацией.
A strategic approach is also important in achieving a proportionate and cost-effective response to fraud risk and making a good case for the resources needed to tackle such risks. Стратегический подход важен также для обеспечения соразмерного и экономичного реагирования на риски мошенничества и обоснования объема ресурсов, требующихся для устранения таких рисков.
(a) Review the adequacy of the designed risk response strategies; а) рассматривать адекватность разработанных стратегий реагирования на риски;
As at 11 November, the 2014 crisis response plan was 63 per cent funded, with a shortfall of some $670 million. По состоянию на 11 ноября план реагирования на кризис в 2014 году был обеспечен финансированием на 63 процента, при этом дефицит средств составлял около 670 млн. долл. США.
In particular, collaboration and strategic coordination could be strengthened around early warning and early response to crises in many parts of the world. В частности, уровень сотрудничества и стратегической координации можно повысить путем обеспечения раннего уведомления и своевременного принятия мер реагирования на кризисы во многих частях мира.
In Cameroon, UNAIDS is helping to map faith-based organizations with the development of a plan for partnerships which will advance the national HIV response. В Камеруне ЮНЭЙДС помогает определить конфессиональные организации, которые будут заниматься разработкой плана налаживания партнерских связей, способствующих принятию национальных мер реагирования на ВИЧ.
This limits the ability of humanitarian partners to plan for and enable a more coherent and longer-term response to immediate humanitarian needs and resilience-building activities. Это ограничивает способность гуманитарных партнеров планировать и обеспечивать возможность более согласованного и долгосрочного реагирования на неотложные гуманитарные вызовы и осуществления мероприятий, направленных на повышение жизнестойкости.
It will be important for the Committee to remain seized of these matters during its future meetings and to develop a common response to combat these threats. Важно, чтобы Комитет и далее занимался этими вопросами на своих будущих совещаниях и разработал общую тактику реагирования на эти угрозы.
Identification of risk owners and definition of comprehensive risk treatment and response plans Выявление координаторов риска и составление всеобъемлющих планов мониторинга рисков и реагирования на них
As key protection actors, law enforcement personnel must be objective in their response to situations of possible or actual violence against any community. Сотрудники правоохранительных органов, являясь основными гарантами защиты, обязаны быть объективными в рамках реагирования на возможные или фактические случаи насилия в отношении любой общины.
Effective information management and access to reliable data from authoritative sources remain key to following the epidemiological path of the disease and ensuring a tailored response on the ground. Эффективное информационное управление и доступ к надежным данным из авторитетных источников по-прежнему имеют ключевое значение для отслеживания эпидемиологического распространения этого заболевания и целенаправленного реагирования на местах.
In all the work of the United Nations system on Ebola, the national response plans developed by the Governments of the affected countries retain primacy. На всех направлениях деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций по борьбе с Эболой, национальные планы реагирования на кризис, разработанные правительствами пострадавших стран, имеют первоочередное значение.
Rapid response to crises could also be made more efficient as the result of collaborative efforts between the United Nations and partner organizations. Повысить эффективность быстрого реагирования на кризисы можно также на основе сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и организациями-партнерами.
(e) Periodically report to the Management Committee on risk response implementation. ё) периодически докладывать Комитету по вопросам управления об осуществлении мер реагирования на риски.
The Office will continue promoting a comprehensive response to drugs and crime, embracing both development and security, and taking a human rights-based approach to programming. Управление будет и далее содействовать принятию всеобъемлющих мер реагирования на проблемы наркотиков и преступности, охватывая вопросы развития и безопасности и придерживаясь основанного на правах человека подхода к составлению и осуществлению программ.
The Security Council notes the considerable efforts of the international community to scale-up its coordinated response to the Ebola outbreak and the important progress on the ground as a result of these contributions. Совет Безопасности отмечает значительные усилия международного сообщества по расширению масштабов своих скоординированных мер реагирования на вспышку Эболы и приветствует достижение важного прогресса на местах в результате осуществления этих усилий.
In March 2013, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs released a study on linking humanitarian and nuclear response systems. В марте 2013 года Управление по координации гуманитарных вопросов опубликовало исследование о взаимодействии систем гуманитарной помощи и реагирования на атомные инциденты.
Noting also the importance of developing a comprehensive global response to the problem of climate change, отмечая также важность разработки комплексных мер глобального реагирования на проблему изменения климата,
In order to harmonize understanding of the smuggling of migrants and criminal justice response thereto, good practice is for States parties to cooperate in the development and delivery of training programmes. В целях согласования подходов к проблеме незаконного ввоза мигрантов и реагирования на нее системы уголовного правосудия государствам-участникам целесообразно сотрудничать в разработке и осуществлении учебных программ.
A recent study from the United Nations Integration Steering Group highlighted the often confusing and inconsistent interpretation of policy that arises in the midst of crises response activities. В результате проведенного недавно Руководящей группой по вопросам интеграции исследования была выявлена часто встречающаяся проблема неоднозначного и непоследовательного толкования стратегии работы в условиях реагирования на кризис.
The member States stress the importance of improving and expanding capacity to deal with emergencies caused by natural disasters and technology-related catastrophes, as well as joint response to them. Государства-члены отмечают важность укрепления и наращивания потенциала предупреждения чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, а также совместного реагирования на них.
The Section is responsible for coordinating the Office's day-to-day response to safety and security issues and providing all relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Секция отвечает за координацию предпринимаемых Управлением на повседневной основе мер реагирования на проблемы в области охраны и безопасности и предоставляет всем соответствующим сторонам консультационную, методическую и техническую помощь.