Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
That partnership resulted in the adoption of in camera trials to protect survivors from public exposure, and in the creation of a complaints and response mechanism that prompts rapid responses to cases of violence. В результате этого партнерства были введены в практику закрытые судебные заседания, призванные оградить потерпевших от публичной огласки, и был создан механизм рассмотрения жалоб и принятия ответных мер, обеспечивающий оперативность реагирования на случаи насилия.
In 2006 Croatia had taken part in a project of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to train police forces to recognize offences motivated by discrimination, and to provide an effective response. В 2006 году Хорватия приняла участие в проекте Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), направленном на подготовку сотрудников полиции по вопросам выявления правонарушений, совершенных на почве дискриминации, и использования средств эффективного реагирования на них.
The crisis must not delay the necessary global response to climate change and environmental degradation, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Нынешний кризис не должен служить причиной для отсрочки принятия необходимых глобальных мер реагирования на изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды исходя из принципа общей, но дифференцированной ответственности и имеющихся возможностей.
The United Nations development system had an important role to play in articulating and supporting a coherent global response to the crisis and in seeing that global strategies were translated into action at the country level. Система органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, призвана сыграть важную роль в определении и поддержке согласованных глобальных мер реагирования на кризис и обеспечении того, чтобы глобальные стратегии были переведены в плоскость практических действий на страновом уровне.
We are heartened by the international community's resolve to work in solidarity in a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to carry out significant actions committed to at the Conference. Нас обнадеживает решимость международного сообщества выработать в духе солидарности скоординированные и всеобъемлющие меры глобального реагирования на этот кризис и осуществить те важные мероприятия, которые мы наметили на Конференции.
Participants will discuss top priority areas (eutrophication, pollution involving hazardous substances, maritime safety and accident response capacity, and habitat destruction and the decline in biodiversity), as well as financial aspects. Участники обсудят наиболее приоритетные области (эвтрофикация, загрязнение опасными веществами, возможности для охраны на море и для реагирования на аварии, разрушение местообитаний и упадок биоразнообразия), а также финансовые аспекты.
It provides an update on the international humanitarian system's efforts to strengthen accountability, coordination and leadership, and concludes with recommendations to improve response to disasters and to build commitment to the resilience approach. Также в докладе содержится обновленная информация о деятельности международной гуманитарной системы по укреплению подотчетности и координации и повышению эффективности руководства, а в заключение излагаются рекомендации относительно повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия и укрепления приверженности подходу, основанному на обеспечении противодействия бедствиям.
The Bali Strategic Plan supports improved inter-agency coordination and cooperation based on transparent and reliable information and reporting consistent with established frameworks and with a special focus on the role that UNEP should play in enhancing an effective response to identified needs. Балийский стратегический план способствует повышению эффективности межучрежденческой координации и сотрудничества на основе транспарентной и надежной информации и отчетности в соответствии с созданными рамочными процедурами и с уделением особого внимания роли, которую ЮНЕП должна играть в деле активизации мер эффективного реагирования на удовлетворение выявленных потребностей.
It covers policies, strategies, guidelines, partnerships and capacity-building to ensure that the gender dimensions of emergency preparedness, response and recovery are taken into account, including in the transition from the emergency phase to early recovery programmes. Она охватывает политику, стратегии, руководящие принципы, партнерские отношения и создание потенциала для обеспечения учета гендерных аспектов готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и восстановления, в том числе при переходе от оказания чрезвычайной помощи к программам восстановления на раннем этапе.
The Social Protection Floor Initiative, established in 2009 as one of the joint United Nations crisis response initiatives, has promoted the recognition of social protection as a means of reducing poverty and inequality. Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты, предложенная в 2009 году в качестве одной из ряда связанных друг с другом инициатив Организации Объединенных Наций в контексте реагирования на кризисы, способствовала признанию системы социальной защиты в качестве механизма сокращения масштабов нищеты и неравенства.
However, the risk treatment and response plans, which were previously presented to the Board, contain detailed analysis of high risks, including the category of risk, contributing factors, controls, owner and treatment strategy. Наряду с этим в планах учета рисков и реагирования на них, которые ранее были представлены Правлению, содержится подробный анализ значимых рисков с указанием их категорий, способствующих их возникновению факторов, механизмов контроля, ответственных за управление ими сторон и стратегии их учета.
To help to manage the risks and to enable United Nations activities, the United Nations Security Section consolidated its capacity and training in crisis alert and response, forming an operations and response unit and expanding its search and rescue capability. Для содействия устранению этих угроз и осуществлению деятельности Организации Объединенных Наций Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций укрепила свой потенциал и процесс подготовки по вопросам готовности к кризисам и реагирования на них, сформировав группу по проведению операций и реагированию и расширив свои возможности по проведению поисково-спасательных работ.
This standard also encourages community participation in the development and implementation of incident response measures, to ensure a response that is appropriate to the needs of the affected population as well as culturally acceptable. Этот стандарт также поощряет участие населения в разработке и реализации мер реагирования на инциденты, с тем чтобы обеспечить осуществление тех мер реагирования, которые подходят для нужд пострадавшего населения и являются приемлемыми в культурном отношении.
Encouraging improvements in addressing these shortcomings and taking early action were evident in the response to the Sahel food crisis, but further concerted efforts are still required to improve the timeliness and effectiveness of response to similar crises. При принятии мер реагирования в связи с продовольственным кризисом в Сахеле были отмечены обнадеживающие успехи в устранении этих недостатков и в принятии мер на раннем этапе, однако дальнейшие согласованные усилия все еще необходимы для повышения оперативности и эффективности реагирования на подобные кризисы.
The Secretary-General called for improvements to strengthen the response capacity of the humanitarian system; to develop more predictable humanitarian financing to ensure a prompt response to crises; and to strengthen humanitarian coordination. Генеральный секретарь призвал к повышению эффективности и укреплению потенциала гуманитарной системы в области реагирования; созданию более предсказуемых механизмов финансирования гуманитарной деятельности в целях обеспечения своевременного реагирования на кризисы; и укреплению координации в области гуманитарной помощи.
The Centre coordinates the Caribbean region's response to climate change and is the key node for information on climate change issues and on the region's response to managing and adapting to climate change in the Caribbean. Центр координирует осуществляемые в Карибском районе мероприятия в связи с изменением климата и является ведущим поставщиком информации по вопросам изменения климата и принимаемым в районе мерам в порядке реагирования на изменение климата в Карибском бассейне и адаптации к нему.
While coordination is crucial to an effective system-wide response to humanitarian emergencies, humanitarian organizations have found it necessary to strengthen their response capacity to crises, which have increased both in number and in magnitude. Хотя координация имеет критически важное значение для эффективного общесистемного реагирования на гуманитарные чрезвычайные ситуации, гуманитарные организации сочли необходимым укрепить свой собственный потенциал реагирования на кризисы, число и масштабы которых растут.
The organization contributed to inter-agency Real-Time Evaluations of the Haiti and Pakistan responses, commissioned an Independent Review of its response to the Haiti earthquake, and led an internal learning exercise throughout the Haiti response. Организация содействовала проведению в режиме реального времени межучрежденческих оценок мер реагирования в Гаити и Пакистане, заказала независимый обзор своих мер реагирования на землетрясение в Гаити и руководила внутренним процессом обучения на всем протяжении реагирования на ситуацию в Гаити.
Humanitarian actors have sought to strengthen the protection response in natural disasters also by increasing the deployment, through protection standby mechanisms, of staff to assist in integrating protection in the response to disasters in several countries during the reporting period. За отчетный период участники гуманитарной деятельности также предпринимали усилия по укреплению мер защиты в ходе стихийных бедствий путем более активного развертывания сотрудников - через резервные механизмы защиты - для оказания помощи в обеспечении учета вопросов защиты в мерах реагирования на бедствия в нескольких странах.
The Mission also trained Government focal points at national and regional levels, as well as the chiefs of regional offices in response coordination, thereby enhancing the Government's early warning and response capacity in the event of an emergency or natural disaster. Миссия также организовала обучение государственных координаторов на национальном и региональном уровнях, а также глав региональных отделений по вопросам координации антикризисных мер, тем самым укрепив потенциал государственных структур в области раннего предупреждения о чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях и реагирования на них.
At the strategic level, the framework for the global response to the Ebola outbreak adopted by the Global Ebola Response Coalition on 10 October established ambitious commitments to near-term objectives over the next 30, 60 and 90 days. На стратегическом уровне по линии механизма глобального реагирования на вспышку Эболы, учрежденного 10 октября Глобальной коалицией по реагированию на Эболу, были приняты смелые обязательства по достижению краткосрочных целей на следующие 30, 60 и 90 дней.
Operational implementation of the strategic response framework will to a large degree be carried out by United Nations agencies, funds and programmes through their own voluntary contribution mechanisms, including drawing on the Ebola Response Multi-Partner Trust Fund as required. Оперативное осуществление рамочных основ стратегического реагирования будет обеспечиваться учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в значительной мере с использованием своих собственных механизмов добровольных взносов, в том числе по линии Многостороннего партнерского целевого фонда для реагирования на Эболу, по мере необходимости.
A new separate Crisis Response Unit has been established at headquarters to coordinate crisis response; В штаб-квартире создана новая самостоятельная Группа реагирования на кризисные ситуации для координации мер реагирования в кризисных ситуациях;
The Vulnerability Financing Facility, set up by the World Bank is composed of the Bank's Global Food Crisis Response programme and a rapid social response programme. Созданный Всемирным банком Фонд финансирования мер по борьбе с уязвимостью включает в себя Программу реагирования на глобальный продовольственный кризис Всемирного банка и его Программу быстрого социального реагирования.
Within the Capacity-building and Field Operations Branch, which supports country engagement, the Rapid Response Unit has been stepping up its efforts to ensure a timely and systematic response to human rights crises requiring urgent action. Функционирующая в рамках сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах, оказывающего поддержку взаимодействию со странами, Группа быстрого реагирования активизировала свои усилия в целях обеспечения своевременного и систематического реагирования на кризисные ситуации в области прав человека, требующие принятия срочных мер.