Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The upcoming evaluation of the tsunami response is expected to look at all aspects of the emergency, including procedures for staff selection and deployment. Предполагается, что в рамках предстоящей оценки мер реагирования на цунами, будут рассмотрены все аспекты этой чрезвычайной ситуации, включая процедуры отбора и размещения персонала.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is an effective way to provide a coordinated, multilateral response to terrorism and to understand the particular conditions of each region and country. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями представляет собой эффективное средство по обеспечению скоординированного многостороннего реагирования на угрозу терроризма с учетом конкретных особенностей каждого региона и страны.
Many delegations confirmed the distinction between temporary protection as a response to situations of mass influx and complementary forms of protection, offered after an individual determination of protection needs. Многие делегации подтвердили наличие различия между временной защитой как мерой реагирования на ситуации, связанные с массовым притоком беженцев, и дополнительными способами защиты, оказываемой после определения конкретных потребностей в защите.
In the business plan for the Ministry of Police for 2006-2010, one of the objectives is to ensure proper response on all reports of domestic violence. Одной из задач плана работы министерства полиции на 2006-2010 годы является обеспечение надлежащего реагирования на все сообщения о бытовом насилии.
The periodic issuance by the IASC of "supplementary" reminders of responsibility suggests that there are significant gaps in the attention and response on the ground. Периодический выпуск МПК "дополнительных" напоминаний об ответственности свидетельствует о наличии существенных пробелов с точки зрения уделения внимания и реагирования на местах.
Sustained policy response to population and individual ageing Устойчивые стратегии реагирования на старение населения и индивидуума
An Enterprise Architecture is the tool the enterprise uses to facilitate a rapid response to these needs by providing assets to reuse, standards to follow, and an understanding of the interdependencies among business systems. Корпоративная архитектура является инструментом, которое предприятие использует для облегчения оперативного реагирования на эти потребности путем предоставления ресурсов для повторного использования, соответствующих стандартов и выработки концепции взаимозависимостей между производственными системами.
Strong leadership at all levels of society is essential for an effective response to the epidemic Сильное руководство на всех уровнях общества является исключительно важным для эффективного реагирования на эту эпидемию
It seeks to develop capacities for a more coordinated response to the problem of separation from the emergency phase until the attainment of appropriate durable solutions. Ее цель заключается в создании потенциала для более скоординированного реагирования на проблему разлучения с момента возникновения чрезвычайной ситуации до принятия надлежащих долговременных решений.
The establishment of this Unit was prompted by the need for a more effective and targeted immediate response to such crimes. Создание этой группы обусловлено необходимостью незамедлительного реагирования на упомянутые три вида преступлений посредством принятия более эффективных особых мер.
In this context, the system is expected to intensify its internal coordination, while ensuring a coherent and integrated response to national development needs. В этих условиях ожидается усиление внутренней координации в рамках системы, при обеспечении согласованного и комплексного реагирования на национальные потребности в области развития.
With the initial crisis response over, analysis of the situation points to the cause being major problems not only with underlying ethnic tension, but also in the international community's relationship with Kosovo. Когда начальный этап реагирования на этот кризис уже позади, анализ ситуации указывает на то, что причиной ее создания стали серьезные проблемы, связанные не только с этнической напряженностью, лежащей в их основе, но и с отношениями международного сообщества с Косово.
The United Nations has learned the hard way that peace and security depends on rapid response to early indications of conflict. Организация Объединенных Наций на собственном опыте убедилась в том, что обеспечение мира и безопасности зависят от оперативности реагирования на первые признаки конфликтов.
If the corporation as a whole is to improve its response time to new challenges we must put stronger emphasis on the use of common tools. Если организация в целом должна повысить оперативность своего реагирования на новые задачи, необходимо сделать упор на использование общих инструментов.
This event, among others, had led to the drawing-up of a bilateral agreement concerning preparedness for and response to industrial accidents or natural disasters. Эти мероприятия позволили, в частности, разработать двустороннее соглашение, касающееся обеспечения готовности к промышленным авариям и стихийным бедствиям и реагирования на них.
Parties also mentioned the need to undertake more research on response measures to impacts on coral reefs, such as by assessing the effect of sewage. Стороны также упомянули необходимость проведения дополнительных исследований по мерам реагирования на последствия для коралловых рифов, таких, как оценка воздействия сточных вод.
(a) Increasing awareness of the human rights principles underlying a positive and sustainable response to HIV/AIDS; а) повышение осведомленности о правозащитных принципах, лежащих в основе позитивного и конкретного реагирования на ВИЧ/СПИД;
Those global challenges surpass the capacity of individual States to address and, therefore, require a consistent, coordinated and comprehensive response from a multilateral perspective. Решение этих глобальных проблем зачастую оказывается не по силам для отдельных государств, и поэтому их решение требует постоянных, скоординированных и всеобъемлющих мер реагирования на многостороннем уровне.
It also requires a reinforced commitment on the part of Member States to guarantee the necessary resources, in a stable and predictable way, to ensure a strong coordinated response to humanitarian emergencies. Оно также требует большей готовности со стороны государств-членов гарантировать необходимые ресурсы на стабильной и предсказуемой основе в целях обеспечения эффективных и скоординированных мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
(b) To support the strengthening of the Inter-Agency Standing Committee in its efforts to improve the coordinated response to humanitarian emergencies; Ь) поддержать укрепление Межучрежденческого постоянного комитета в его усилиях по совершенствованию координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации;
His Government would continue to encourage such actions and he called for the support of the international community in developing response capabilities for such emergency situations. Правительство страны будет продолжать поощрять такие действия, и оратор призывает международное сообщество оказать поддержку в деле укрепления потенциала реагирования на такие чрезвычайные ситуации.
In this regard, my delegation commends Ambassador De La Sablière for his vigorous leadership, which was responsible for a timely and balanced response to the situation. В этой связи моя делегация выражает признательность послу де ла Саблиеру за его энергичное руководство, благодаря которому были приняты своевременные и взвешенные меры реагирования на ситуацию.
This makes the realization of their development aspirations contingent on the success of the global community in developing and implementing strategies which deliver an effective response to climate change. В этой связи реализация их целей развития зависит от успеха глобального сообщества в деле разработки и осуществления стратегий, позволяющих принимать эффективные меры реагирования на изменения климата.
It is important, then, that an effective international response to climate change include mechanisms to support national and regional action on adaptation. Поэтому важно, чтобы эффективные международные меры реагирования на изменение климата включали механизмы оказания поддержки национальным или региональным действиям в области адаптации.
Policy response: much more can be done to promote МЕРЫ РЕАГИРОВАНИЯ НА УРОВНЕ ПОЛИТИКИ: МОЖНО СДЕЛАТЬ ГОРАЗДО БОЛЬШЕ ДЛЯ ПООЩРЕНИЯ