Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Strengthening the international response and mainstreaming the human rights of IDPs В. Активизация мер реагирования на международном уровне и учет проблематики прав человека ВПЛ
It is now widely recognized that protection, together with assistance and solutions, is essential to an effective response to humanitarian crises. В настоящее время широко признается, что для эффективного реагирования на гуманитарные кризисы существенно важное значение наряду с помощью и поиском решений имеет защита.
The protection of women's rights is essential to ensure an effective, rights-based response to HIV/AIDS. Защита прав женщин имеет существенно важное значение для обеспечения эффективного и основанного на правах человека реагирования на ВИЧ/СПИД.
The situation must be addressed as part of any comprehensive international response to conflict. Данную ситуацию следует решать в рамках любых комплексных международных мер реагирования на конфликт.
That can only be possible, however, through a collective response adapted to real needs. Однако он может стать возможным только на основе коллективного реагирования на реальные потребности.
Mechanisms at an international level provide an important response to these country-level concerns. Механизмы на международном уровне служат важным инструментом реагирования на эти страновые проблемы.
However, to face the sustained, global threat of terrorism, a multidisciplinary, effectively coordinated, global response was required. Вместе с тем для того, чтобы противостоять сохраняющейся глобальной угрозе терроризма, требуются многосторонние и эффективно координируемые меры реагирования на глобальном уровне.
From the very first stages of response to elements critical to sustainable security in post-conflict environments. И так должно быть начиная с самых первых этапов реагирования на элементы, играющие ключевую роль в обеспечении устойчивой безопасности в постконфликтных условиях.
That would ensure a coherent strategic response by the United Nations system to the multifaceted challenges posed by rapid urbanization. Это обеспечит принятие системой Организации Объединенных Наций согласованных стратегических мер реагирования на многоаспектные проблемы, порождаемые стремительной урбанизацией.
Audit of the UNICEF headquarters response to the Indian Ocean tsunami Проверка в связи с принимавшимися в штаб-квартире ЮНИСЕФ мерами реагирования на цунами в Индийском океане
In most humanitarian operations, the protection of refugees or internally displaced persons is a crucial aspect of the response to emergency situations. В большинстве гуманитарных операций защита беженцев и перемещенных внутри страны лиц является одним из ключевых аспектов реагирования на чрезвычайные ситуации.
It would constitute a long-term and coordinated policy response to issues associated with a rapidly ageing population. Она приведет к созданию долгосрочной и скоординированной политики реагирования на проблемы, связанные с быстро стареющим населением.
But all countries must continue to work to build momentum in the global response to the HIV/AIDS pandemic. Однако все страны должны по-прежнему стремиться активизировать динамику глобального реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа.
The world community's response to climate change therefore requires significant, long-term changes in economic and social behaviour. Из этого следует, что для реагирования на изменение климата мировое сообщество должно обеспечить существенное и долговременное изменение экономического и социального поведения.
Two specific features of the response to the flood emergencies were important, particularly in 2000. Важное значение, особенно в 2000 году, имели две конкретные особенности реагирования на чрезвычайные ситуации в связи с наводнениями.
My Government also intends to step up regional and subregional cooperation for a concerted and swift response to the HIV/AIDS pandemic. Наше правительство также намерено развивать региональное и субрегиональное сотрудничество в целях согласованного и оперативного реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа.
Among the forms of official response to violation of citizens' rights by officials is the examination of complaints and other types of communication. Одной из форм реагирования на нарушение прав граждан сотрудниками является рассмотрение поступающих жалоб и заявлений.
The framework for a global response to international terrorism, set by the Council, has to be maintained and reinforced. Рамки глобального реагирования на международный терроризм, определенные Советом, должны быть сохранены и укреплены.
One important consequence of this slow response to the globalization process is felt in the labour market. Важные последствия такого медленного реагирования на процесс глобализации заметны на рынке труда.
The decade has offered opportunities for more rapid and efficient response to humanitarian emergencies. Минувшее десятилетие открыло возможности для более быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Special thanks go to our cooperating partners for their timely response to this crisis. Мы особо благодарим наших партнеров по сотрудничеству за принятие ими своевременных мер реагирования на этот кризис.
The IAEA safety standards on preparedness for and response to nuclear and radiological emergencies are currently being revised. В настоящее время осуществляется пересмотр норм безопасности МАГАТЭ, касающихся готовности к ядерным или радиационным аварийным ситуациям и реагирования на них.
But this is still less than one third of the resources needed to fund the global response to HIV/AIDS. Но это все равно составляет менее одной трети средств, необходимых для глобального реагирования на ВИЧ/СПИД.
An adequate law enforcement response to trafficking is dependent on the cooperation of trafficked persons and other witnesses. Адекватные правоохранительные меры реагирования на торговлю людьми зависят от сотрудничества ставших предметом торговли людей и других свидетелей.
UNICEF planned to think "big and bold" in its response to the epidemic. В порядке реагирования на эту эпидемию ЮНИСЕФ планирует принимать «масштабные и смелые» решения.