Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
My delegation welcomes the Thematic Trust Fund established by UNDP as a flexible instrument to strengthen UNDP's response to requests for assistance from countries. Моя делегация приветствует созданный ПРООН Тематический целевой фонд в качестве гибкого инструмента повышения эффективности возможностей ПРООН в области реагирования на поступающие от стран просьбы о помощи.
At the same time, the World Health Assembly may wish to consider the recommendation that it increase resources for global monitoring and response to emerging infectious disease. В то же время Всемирная ассамблея здравоохранения может пожелать рассмотреть рекомендацию о том, чтобы она увеличила объем ресурсов, выделяемых на цели глобального мониторинга и реагирования на возникающие инфекционные заболевания.
A real-time evaluation of the response to the crisis in Afghanistan and neighbouring regions resulted in a review of procurement procedures and delivery and stockpiling arrangements. В результате проведенной в реальном масштабе времени оценки реагирования на кризис в Афганистане и в соседних районах были пересмотрены процедуры закупки и механизмы доставки и хранения.
The international community must seek not only to sustain, but more importantly to strengthen, its response capacity to disaster and need. Международное сообщество должно стремиться не только поддерживать, но и, что важнее, укреплять свой потенциал реагирования на стихийные бедствия и возникающие в связи с ними потребности.
CCPOQ also agreed on the necessity of formulating jointly four generic products for effective crisis response: ККПОВ также договорился о необходимости совместной разработки четырех общих компонентов, необходимых для эффективного реагирования на возникновение кризисов:
At its first regular session for 1996, ACC agreed on the basic elements of a strategic framework for response to and recovery from crisis. На своей первой очередной сессии 1996 года АКК договорился о базовых элементах стратегических рамок реагирования на кризисные ситуации и выхода из них.
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. Во-вторых, МПП активизировала свои усилия в деле мобилизации ресурсов, необходимых для незамедлительного реагирования на широкомасштабные перемещения населения и другие типы чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
Taking into consideration specific national situations, States Parties may establish their own operational and effective disease surveillance mechanisms to strengthen their response capabilities to outbreaks of infectious disease. Принимая в расчет специфические национальные ситуации, государства-участники могут учреждать свои собственные операционные и эффективные механизмы надзора за заболеваниями с целью укрепления своих потенциалов реагирования на вспышки инфекционного заболевания.
CERF is a cash-flow mechanism established in accordance with General Assembly resolution 46/182 of December 1991 to allow for an immediate response to an emergency. ЦЧОФ является механизмом обеспечения потока наличных средств, учрежденным в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от декабря 1991 года и служащим для обеспечения возможности немедленных мер реагирования на возникновение чрезвычайных ситуаций.
In paragraph 43 of his main report (A/59/365) the Secretary-General recommends the establishment of standby capacity for rapid response to existing and potential risks and other emergencies. В пункте 43 своего основного доклада (А/59/365) Генеральный секретарь рекомендует создать резервный потенциал для быстрого реагирования на существующие и потенциальные риски и другие чрезвычайные ситуации.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a three-year evaluation plan and management response matrices for follow-up to its evaluations. Управление по координации гуманитарной деятельности разработало трехгодичный план оценки и адресованные руководству заготовки мер реагирования на выводы предусмотренных в этом плане мероприятий.
In this regard, we as Member States need to improve our response, capacity and preparedness so as to reduce vulnerability. В этой связи мы, государства-члены, должны повысить эффективность нашего реагирования на эти бедствия, наращивать наш потенциал и повышать готовность к ним, с тем чтобы уменьшить нашу уязвимость.
The visit will include a series of presentations on internal and external safety policies for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Программа поездки будет включать ряд сообщений, касающихся политики обеспечения внутренней и внешней безопасности в целях предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
Material was also prepared on the operational and methodological aspects of minimizing the impacts of response measures on developing country Parties in collaboration with other programmes. В сотрудничестве с другими программами были также подготовлены материалы по функциональным и методологическим аспектам минимизации воздействия мер реагирования на Стороны, являющиеся развивающимися странами.
The child should be put at the centre of the response to the pandemic, adapting strategies to children's rights and needs. В фокусе мер реагирования на пандемию должен находиться ребенок, а вырабатываемые стратегии должны быть адаптированы к правам и потребностям детей.
This will minimize or eliminate problems relating to time-zone differences, decrease overall response time to service requests and facilitate the flow of information. Это позволит избежать проблем, обусловленных несовпадением часовых поясов, и сократить общее время реагирования на просьбы о предоставлении услуг, а также будет способствовать обмену информацией.
In December 2008, the EU had established a financing instrument for rapid response to soaring food prices in developing countries. В декабре 2008 года ЕС учредил инструмент финансирования в целях быстрого реагирования на стремительный рост цен на продовольствие в развивающихся странах.
For example, we established a Government response team for computer incidents within the framework of the computer systems security department of our internal security agency. Например, мы учредили правительственную группу реагирования на связанные с компьютерными системами инциденты в рамках отдела по защите данных компьютерных систем нашего органа внутренней безопасности.
Despite the economic and financial downturn, we should clearly understand that MDG targets cannot be achieved in the absence of an effective HIV/AIDS response. Несмотря на финансово-экономический спад, мы должны четко осознавать, что без эффективного реагирования на ВИЧ/СПИД добиться ЦРТ невозможно.
In 2010, the Department of Safety and Security crisis response assets and staff and responsibilities were consolidated under one unit within the Division of Regional Operations. В 2010 году средства реагирования на кризис, а также соответствующие сотрудники и функции Департамента по вопросам охраны и безопасности были объединены в рамках одного подразделения в Отделе региональных операций.
A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on governments to build large foreign exchange reserves. Хорошо обеспеченный и подлинно региональный механизм реагирования на кризис такого типа мог бы облегчить усилия правительств по созданию крупных резервов в иностранной валюте.
In that context, the Committee expressed appreciation for the offer of the delegation of Pakistan to share its relevant experiences on space applications for enhanced early warning and flood response. В этом контексте Комитет выразил признательность за предложение этой делегации поделиться ее соответствующим опытом по вопросам использования космической технологии для улучшения систем раннего предупреждения и реагирования на случай наводнений.
Session 1: Overview of the international response to the crisis Заседание 1: Обзор международных мер реагирования на кризис
Twenty-seven countries have strengthened their institutions' capacity to respond to disasters and reduced vulnerability, and 31 initiatives are supported by UN-Habitat to improve response to natural and man-made disasters. В 27 странах был укреплен институциональный потенциал в отношении реагирования на стихийные бедствия, что способствовало снижению уязвимости этих стран, и при поддержке ООН-Хабитат была осуществлена 31 инициатива, направленная на обеспечение более эффективной ликвидации последствий стихийных и антропогенных бедствий.
Planning and preparedness for emergencies and crises at those locations continued to improve with both evacuation time and response time for emergency security incidents maintained within acceptable limits. В этих местах службы отмечалось дальнейшее улучшение планирования и повышение готовности на случай возникновения чрезвычайных и кризисных ситуаций, при этом показатели как быстроты эвакуации, так и оперативности реагирования на чрезвычайные происшествия, связанные с нарушением безопасности, поддерживались в приемлемых рамках.