Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The strategy of the national police to improve their engagement with and response to ethnic communities included doubling the number of ethnic staff. Стратегия национальной полиции, направленная на улучшение взаимодействия с этническими общинами и реагирования на их потребности, предусматривает удвоение числа сотрудников из этих этнических групп.
Follow-up to the 2001 gender audit; guide on evaluating crisis response interventions. Принятие мер по результатам проведенной в 2001 году гендерной ревизии; руководство по оценке мер реагирования на кризисные ситуации.
Gender perspectives incorporated in all crisis response training Учет гендерных аспектов во всех учебных мероприятиях, касающихся реагирования на кризисные ситуации.
Develop and widely disseminate practical guides, manuals and other available resources on gender in crisis response and post-conflict reconstruction; mainstream gender in operational guides and tools. Разработка и широкое распространение практических руководств, справочников и других имеющихся ресурсов по гендерным вопросам в рамках реагирования на кризисные ситуации и постконфликтного восстановления; учет гендерных вопросов в оперативных руководствах и инструментах.
The change will reduce the paperwork, improve the coordination and speed up response to the problems. Это изменение позволит сократить объем документации и улучшить координацию и оперативность реагирования на возникающие проблемы.
My Government remains fully committed to being at the vanguard of the global response to HIV/AIDS. Наше правительство по-прежнему преисполнено решимости идти в авангарде общемирового реагирования на ВИЧ/СПИД.
Others feel more vulnerable to the potential economic impacts of climate change response measures. Другие страны ощущают свою уязвимость перед потенциальным экономическим воздействием мер реагирования на изменение климата.
The need to revise and strengthen outbreak detection and response. ё) необходимость пересмотра и укрепления системы обнаружения вспышек заболеваний и реагирования на них.
Development of national capacity to response to exigent and emergent challenges from a possible biological weapons attack forms the cornerstone of the national implementation strategy. Краеугольным камнем национальной реализационной стратегии является развитие национального потенциала для реагирования на взыскательные и возникающие вызовы от возможного нападения с применением биологического оружия.
Similarly, massive deaths resulting from poverty and the HIV/AIDS epidemic are destabilizing and require concerted and coordinated response through regional cooperation. Аналогичным образом, массовая гибель людей в результате нищеты и эпидемии ВИЧ/СПИДа приводит к дестабилизации обстановки и требует согласованных и скоординированных мер реагирования на основе регионального сотрудничества.
Module on crisis response added to online course on gender, poverty and employment. Включение модуля, касающегося реагирования на кризисные ситуации, в онлайновый учебный курс, посвященный гендерным вопросам, нищете и занятости.
2.2 Health assessment, outbreak detection and response systems 2.2 Оценка здоровья человека, системы выявления вспышек эпидемий и реагирования на них
Civil society has been central to Ireland's response to HIV, at home and in the countries we support. Центральную роль в Ирландии в деле реагирования на ВИЧ и у нас в стране, и в тех странах, которые мы поддерживаем, играет гражданское общество.
By its actions, Moscow has effectively ruled out agreement on a comprehensive Council response to the situation in Georgia. Своими действиями Москва фактически исключила возможность достижения соглашения о принятии Советом всеобъемлющих мер реагирования на сложившуюся в Грузии ситуацию.
UNAMA has received a request from the Government to establish a working group to plan and coordinate the response to this possible situation. Правительство обратилось к МООНСА с просьбой учредить рабочую группу для планирования и координации мер реагирования на эту возможную ситуацию.
Enhancing the Secretariat's capacities and using them in a rational and efficient manner will constitute a crucial element of this response. Одним из важнейших аспектов реагирования на этот призыв должно быть укрепление потенциала Секретариата и его рациональное и эффективное использование.
UNMIK has taken steps to implement these recommendations and enhance crisis response procedures, communication networks and essential data and information protection. МООНК предприняла шаги по осуществлению этих рекомендаций и укреплению процедур реагирования на кризис, коммуникационных сетей и защиты важнейших данных и информации.
During the last two years, ICPO-Interpol has sent 13 incident response teams to 12 different countries. В течение последних двух лет МОУП-Интерпол направил 13 групп реагирования на инциденты в 12 стран.
Obviously, as long as such incident response teams consist of ICPO-Interpol General Secretariat staff, no issue would arise under draft article 5. Представляется очевидным, что если подобные группы реагирования на инциденты состоят из сотрудников Генерального секретариата МОУП-Интерпола, то никаких вопросов по проекту статьи 5 не возникает.
However, several of the incident response teams included national officers lent to ICPO-Interpol for a particular mission. Вместе с тем несколько групп реагирования на инциденты включали в себя национальных сотрудников, предоставленных МОУП-Интерполу для конкретной миссии.
This is partly due to the need to establish better complaints and response mechanisms before launching comprehensive information campaigns. Это отчасти объясняется необходимостью установления более совершенных механизмов подачи жалоб и реагирования на них перед тем, как начать кампанию всеобщей информации.
I think this also highlights the value of having an emergency backup international police response unit in place until 20 May 2005. Я считаю, что это также подчеркивает значимость присутствия на месте международной резервной полицейской группы быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации вплоть до 20 мая 2005 года.
Any response to a security incident would be further complicated by logistical challenges. Любые меры реагирования на инциденты, связанные с безопасностью, были бы дополнительно осложнены трудностями физического характера.
The humanitarian operational response on the ground has been extensive. Оперативные гуманитарные меры реагирования на местах носили широкий характер.
We also hope that our contribution can be added to United Nations assistance in establishing an early warning and response mechanism for regional disasters. Мы также надеемся на то, что наш вклад может быть добавлен к помощи Организации Объединенных Наций в создании механизма раннего предупреждения и реагирования на региональные бедствия.