In 2009, Spain made a contribution of 80 million euros to the World Bank Global Food Response Programme and 70 million euros to the Global Agriculture and Food Security Programme; |
В 2009 году она предоставила 80 млн. евро для осуществляемой Всемирным банком Глобальной программы реагирования на продовольственный кризис и 70 млн. евро для Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности; |
Updated mine action rapid response plan |
Обновленный план быстрого реагирования на минную опасность |
Strengthening the institutional response to violence |
Усиление институционального реагирования на акты насилия |
The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated. |
Значение реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб, нельзя переоценить. |
The search for a response to the repugnant system became choked by, and intertwined with, other principles of the Charter. |
Поиски путей реагирования на отвратительную систему наталкивались на другие принципы Устава, переплетаясь с ними. |
It approved the measures to enhance the efficiency of United Nations communications activities at the national and regional levels, and hoped that the work of the Media Response Group would help create a realistic image of the United Nations within the world community. |
Она одобряет меры по повышению эффективности коммуникационной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях и надеется, что работа Группы реагирования на сообщения средств массовой информации будет вносить действенный вклад в формирование реалистического образа Организации Объединенных Наций в глазах мировой общественности. |
The Emergency Relief Response Fund for Haiti, supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has received some $80 million, of which $64 million has already been programmed. |
Функционирующий при поддержке Управления по координации гуманитарной деятельности Фонд реагирования на чрезвычайные ситуации для Гаити при поддержке Управления по координации гуманитарной деятельности получил около 80 млн. долл. США, из которых 64 млн. долл. США уже запрограммированы. |
The initiative, the Family Violence Inter-agency Response System, involves social workers, police and Women's Refuge working together to provide the best support in a co-ordinated and informed manner; |
Эта инициатива - Система межучрежденческих мер реагирования на насилие в семье - объединяет усилия работников социальной сферы, сотрудников полиции и персонала женских приютов в интересах обеспечения наилучшей поддержки на координированной и информированной основе; |
Malware, forensics and incident response |
Меры реагирования на вредоносные программы и инциденты и проведение компьютерно-технической экспертизы |
Reaffirm the vision of an ASEAN community resilient to climate change and strengthen subregional cooperation through the Joint Response to Climate Change, including ASEAN Climate Change Initiative (ACCI) |
Подтверждение концепции сообщества стран АСЕАН в отношении устойчивости к изменению климата и укрепление субрегионального сотрудничества на основе Совместных мер реагирования на изменение климата, в том числе, Инициативы АСЕАН в области изменения климата (ИАИК) |
ICTs for disaster monitoring and response |
ИКТ для мониторинга бедствий и реагирования на них |
Organizational response to the changing environment |
Организационные меры реагирования на изменение обстановки |
It also describes the programmatic response to violations committed. |
В докладе также содержится информация о мерах реагирования на эти действия, осуществляемые в рамках соответствующих программ. |
Improved response to environmental challenges (This cluster includes outputs/activities from all other clusters, as appropriate. |
Более эффективные меры реагирования на экологические проблемы (этот тематический блок включает перечень мероприятий/видов деятельности, указанных во всех других тематических блоках. |
Most of these people were denied the right to help shape an appropriate response to these crises by their own governments. |
Правительства отказали большинству из них в праве хоть как-нибудь повлиять на политику реагирования на подобные кризисы. |
This is DS Gray, SSU requesting urgent armed response to Egmont Terrace, E1. |
Говорит детектив Грей, срочно выслать группу немедленного реагирования на Эгмонт Террас, Е1. |
On the issue of rapid deployment, we encourage the Security Council and bilateral initiatives, notably the African Peacekeeping Rapid Response Partnership of the United States of America, to consider how they might support the African Capacity for Immediate Response to Crises. |
по вопросу быстрого развития мы рекомендовали бы Совету Безопасности и таким двусторонним инициативам, как, например, партнерство и Африканское миротворческое партнерство быстрого реагирования Соединенных Штатов Америки, рассмотреть вопрос о том, какую помощь они могли бы оказать Африканскому механизму немедленного реагирования на кризисы; |
Therefore, as an action item, emergency water response planning needed to be part of every first response mechanism in urban areas. |
В связи с этим планирование на случай бедствий, связанных с водой, должно стать неотъемлемой частью всех механизмов неотложного реагирования на чрезвычайные ситуации в городах. |
The air force is to continue its monitoring activities in neighboring airspace and maintain response readiness against air attack, while modifying invasion response tactics somewhat as the likelihood of an attack from the air diminishes. |
Военно-воздушные силы должны продолжать контролировать сопредельное воздушное пространство и быть готовыми отразить воздушные удары, модифицируя тактику реагирования на вторжение с учетом уменьшения вероятности удара с воздуха. |
Furthermore, it monitors security developments in peacekeeping operations, in close cooperation with DSS, and facilitates crisis response by being responsible for the activation and operation of the DPKO/DFS crisis response mechanism. |
Помимо этого, он следит за угрозами для безопасности в рамках операций по поддержанию мира в тесном сотрудничестве с ДОБ и содействует принятию мер в порядке реагирования на кризисы, будучи ответственным за приведение в действие и обеспечение работы механизма кризисного реагирования ДОПМ/ДПП. |
Young people's needs incorporated into emergency preparedness, crisis response and recovery programmes. |
Включение потребностей молодежи в программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на кризисные ситуации и проведения восстановительных работ. |
After-earthquake response was considered good from the business continuity point of view. |
С точки зрения обеспечения бесперебойного функционирования меры реагирования на землетрясение были оценены на "хорошо". |
The Fund helped enable a timely response to emergencies in addition to providing resources for underfunded programmes for refugees and internally displaced persons. |
Помимо выделения ресурсов на осуществление не обеспеченных надлежащим финансированием программ в интересах беженцев и внутренне перемещенных лиц, Фонд содействовал обеспечению оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации. |
ITU and the International Multilateral Partnership against Cyber Threats are coordinating establishment of national computer incident response teams and conduct cyberdrills for partner countries. |
МСЭ и Международное многостороннее партнерство против киберугроз координируют создание национальных групп реагирования на компьютерные инциденты, а также проводят тренировочные мероприятия в области кибербезопасности в странах-партнерах. |
The modernized Fund will be used to ensure funding is immediately available to support rapid response to humanitarian crises and address critical humanitarian needs in underfunded emergencies. |
Реорганизованный Фонд будет использоваться для обеспечения незамедлительного финансирования операций в рамках быстрого реагирования на гуманитарные кризисы и удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей в таких чрезвычайных ситуациях, на которые не выделяется достаточно средств. |