Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The implementation of the Three Ones in Botswana is coupled with consistent efforts to continuously improve the national AIDS response in order to make it more effective. Осуществление в Ботсване «триединого» принципа сопровождается последовательными усилиями по постоянному совершенствованию процесса национального реагирования на СПИД в целях повышения его эффективности.
The international community should also secure the best and most rational use of available resources, including in emergency and crisis response situations. Международное сообщество также должно обеспечить наиболее эффективное и рациональное использование имеющихся ресурсов, в том числе в чрезвычайных ситуациях и в ситуациях реагирования на кризисы.
There have been some efforts to improve the governance of international financial institutions, to strengthen surveillance and to develop tools for crisis prevention and response. Были приложены некоторые усилия по улучшению управления международными финансовыми организациями, усилению надзора и развитию инструментов предотвращения кризисов и реагирования на них.
His country participated in a number of forums and dialogues aimed at promoting a coordinated, effective response to the crisis by the international community. Его страна принимает участие в ряде форумов и диалогов, призванных обеспечить принятие международным сообществом согласованных и эффективных мер реагирования на кризис.
By making linkages to other important issues before the General Assembly, Member States could ensure an integrated and effective response to climate change. Увязав решение этих проблем с другими важными вопросами, рассматриваемыми Генеральной Ассамблеей, государства-члены способны обеспечить принятие комплексных и эффективных мер реагирования на изменение климата.
Small island developing States urgently required mitigation, adaptation, financial and technological support to develop an effective response to threats posed by climate change. Для выработки эффективных мер реагирования на угрозы, которые несет в себе изменение климата, малым островным развивающимся государствам срочно необходима финансовая и технологическая поддержка в сглаживании негативных последствий этого изменения и адаптации к нему.
Through these arrangements, partners maintain a pool of operational resources that can be deployed upon request by UNICEF to enhance its response to humanitarian crises. На основе этих соглашений партнеры создают общий фонд оперативных ресурсов, который может использоваться по просьбе ЮНИСЕФ для повышения эффективности мер реагирования на гуманитарные кризисы.
The procuratorial authorities, which monitor compliance with the law in detention facilities and remand centres, decide directly on the response to be given to such complaints. Меры реагирования на такого рода заявления определяются непосредственно органами прокуратуры, осуществляющими надзор за соблюдением законности в местах лишения свободы и следственных изоляторах.
Recognize that prevention must be the cornerstone of the global response to non-communicable diseases; признаем, что краеугольным камнем глобального реагирования на неинфекционные заболевания должна быть профилактика;
As a result, there have been improvements in case prioritization and timeliness of response for case referrals. Благодаря этому были достигнуты положительные сдвиги в установлении приоритетности рассмотрения дел и соблюдении сроков реагирования на передаваемые на рассмотрение дела.
A collective response to the global financial and economic crisis was essential; however, a "one-size-fits-all" approach was unacceptable. Крайне важное значение имеют коллективные меры реагирования на глобальный финансовый и экономический кризис; вместе с тем недифференцированный подход является неприемлемым.
The Convention's far-reaching approach and the mandatory nature of many of its provisions make it an important tool for developing a comprehensive response to a global problem. Предусмотренный Конвенцией далеко идущий подход и обязательный характер многих из ее положений превращают ее в важный инструмент для разработки всеобъемлющих мер реагирования на существующую глобальную проблему.
His delegation endorsed the Commission's view that the concept of "responsibility to protect" could not be extended to cover the response to natural disasters. Делегация Таиланда согласна с мнением Комиссии, что понятие "обязательство защищать" нельзя распространять на меры реагирования на стихийные бедствия.
For example, General Assembly resolution 46/182 provides that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. Например, в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи предусматривается: «Масштабы и продолжительность многих чрезвычайных ситуаций могут превышать возможности реагирования на них многих пострадавших стран.
Convened by President Karzai and led by his national Security Adviser, the Group coordinated a strategic and timely response to the challenges posed by the insurgency in these provinces. Созданная президентом Карзаем и возглавляемая его советником по национальной безопасности Группа координирует стратегию и принятие своевременных мер реагирования на вызовы, связанные с повстанческим движением в этих провинциях.
(e) Develop crisis management response plans, capabilities, and procedures; ё) разработка планов, механизмов и процедур реагирования на кризисы;
We have set out an ambitious programme to be a world leader in development assistance, rapid response to humanitarian disasters and conflict resolution. Мы разработали далеко идущую программу, направленную на то, чтобы наша страна стала мировым лидером в области оказания помощи в целях развития, оперативного реагирования на гуманитарные катастрофы и урегулирования конфликтов.
During its first year of operation, the United Nations peacebuilding architecture contributed to developing a comprehensive international response to the needs of the countries under its consideration. В течение первого года работы миростроительная архитектура Организации Объединенных Наций внесла свой вклад в разработку всеобъемлющего международного реагирования на потребности включенных в ее повестку дня стран.
Incident response system: implemented at UNOPS. система реагирования на сбои: выполнено в ЮНОПС.
(b) Increased number of personnel trained and rostered to support mine-action rapid response activities Ь) Увеличение числа подготовленных и включенных в резервный список лиц для поддержки мер оперативного реагирования на минную угрозу
Adaptation has been recognized as a priority area for action for all countries and a critical element for a future response to climate change. Было признано, что адаптация является одной из приоритетных областей для принятия мер всеми странами и важнейшим элементом для будущего реагирования на изменение климата.
The reality is that without a further process, by definition governments cannot reach agreement on a more effective future response to climate change. Реальность заключается в том, что без такого дальнейшего процесса правительства не смогут достичь договоренности в отношении более эффективного будущего реагирования на изменение климата.
With regard to understanding technological response strategies, the EGTT contributed to a technical paper on the application of environmentally sound technologies for adaptation to climate change. Что касается понимания стратегий реагирования на основе технологий, то ГЭПТ оказала помощь в подготовке технического документа по применению экологически безопасных технологий в целях адаптации к изменениям климата.
In addition, substantial and sustained donor support will be essential for an effective response to the country's infrastructure needs beyond the basic contributions that can be made through the Mission. Кроме того, для эффективного реагирования на потребности страны в области инфраструктуры исключительно важное значение, помимо базовых взносов, которые можно делать через Миссию, будут иметь проекты, требующие существенного объема донорской помощи на устойчивой основе.
Its trainers also require training in public order management, beat patrols, human rights practices, crime response and the prosecution of cases. Инструкторы сьерра-леонской полиции нуждаются в учебной подготовке по вопросам поддержания общественного порядка, уличного патрулирования, практики в области прав человека, реагирования на преступления и судебного преследования.