All of us must therefore maintain our collective response to HIV and AIDS. |
Поэтому всем нам необходимо продолжать принимать коллективные меры реагирования на ВИЧ и СПИД. |
Funds for HIV/AIDS response must be thus sustained. |
Поэтому надо сохранить финансирование мер реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа. |
A national strategy helps to shape a vision and mobilize action and resources for violence prevention and response. |
Национальная стратегия помогает формировать концепцию и мобилизовывать усилия и ресурсы для предотвращения насилия и реагирования на него. |
However, there have been concerns regarding the risk of investment protectionism as a response to the crisis. |
Вместе с тем наблюдалась озабоченность в отношении опасности принятия протекционистских мер для защиты инвестиций в качестве меры реагирования на кризис. |
One important response to risks is laws, administrative measures and technical regulations, complemented by voluntary standards and norms. |
Важными мерами реагирования на риски являются законы, административные меры и технические регламенты, дополняемые добровольными стандартами и нормами. |
Strengthening the health sector response to gender-based violence. |
Укрепление сектора здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие. |
This option represents a response to difficult circumstances and not a preferred state of affairs. |
Этот вариант не является предпочтительным и должен применяться лишь при необходимости реагирования на те или иные трудные обстоятельства. |
Training programmes to sensitize public officials to women's human rights and ensure an adequate response to discrimination against women have increased and become more systematic. |
Растет число и укрепляется систематический характер учебных программ, осуществляемых в целях осведомления государственных должностных лиц о правах человека женщин и обеспечения адекватного реагирования на дискриминацию в отношении женщин. |
Climate change response strategies included gender-sensitive actions for the mitigation and adaptation of climate change. |
Стратегии реагирования на изменение климата предусматривают принятие гендерно критичных мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
In addition, participants focused on ways of strengthening cross-border coordination on monitoring, reporting and response to child recruitment. |
Кроме того, участники конференции сосредоточили свое внимание на вопросе о путях укрепления трансграничной координации деятельности в области контроля, отчетности и реагирования на попытки вербовки детей. |
MINUSTAH continued to conduct awareness-raising activities throughout Haiti to highlight HIV prevention as a priority in post-emergency programmes, establish strong coordination mechanisms and reinforce national structures for AIDS response. |
МООНСГ продолжала осуществлять на всей территории Гаити разъяснительные мероприятия, призванные высветить профилактику ВИЧ как одну из приоритетных задач в программах преодоления чрезвычайных ситуаций, создать прочные координационные механизмы и укрепить национальные структуры для реагирования на СПИД. |
They commended the collective and coherent strategic response of the United Nations country team to national priorities. |
Они дали высокую оценку страновой группе Организации Объединенных Наций за ее усилия по обеспечению стратегического реагирования на национальные приоритеты на коллективной и согласованной основе. |
It was also considered a practical interim response to the triennial comprehensive policy review recommendation that UNDP strengthen its country-office capacities in complex emergency situations. |
Эта мера также была признана конструктивной формой временного реагирования на рекомендацию по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, согласно которой ПРООН следует в сложных чрезвычайных ситуациях укреплять возможности своих страновых отделений. |
5.1 Fast-track procedures for crisis response reviewed and operationalization plan developed and made available to country offices. |
5.1 Проведение обзора ускоренных процедур реагирования на кризисные ситуации, разработка плана практической реализации и его направление в страновые отделения. |
Experts agreed that cooperation and integration among developing countries provided one important element in the response to the crisis. |
Эксперты согласились с тем, что сотрудничество и интеграция развивающихся стран обеспечивают один из важных элементов мер реагирования на кризис. |
Unless they succeeded in reducing stigma and discrimination, the effectiveness of the response to HIV would be hindered. |
Без успешного решения проблемы уменьшения масштабов остракизма и дискриминации невозможно будет обеспечить эффективность мер реагирования на ВИЧ-инфекцию. |
A major requirement is to enhance capacities at the country level for formulation and implementation of the comprehensive country-level crisis response. |
Одним из основных требований является расширение национальных возможностей для разработки и осуществления всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран. |
To aid countries in their monitoring and evaluation efforts, the country response information system was developed. |
С целью оказания помощи странам в осуществлении контроля и оценки была разработана система информирования о мерах реагирования на уровне стран. |
As one response to the crisis, some countries had been implementing large stimulus packages to mitigate the negative consequences of the crisis. |
В качестве одной из мер реагирования на кризис некоторые страны реализуют значительные комплексы стимулирующих мер для смягчения негативных последствий кризиса. |
At the regional level, civil society in Africa was disappointed with the global multilateral response to the crisis. |
На региональном уровне гражданское общество в Африке разочаровано глобальными многосторонними мерами реагирования на кризис. |
The need remains for a more inclusive global response with the participation of all countries. |
Сохраняется потребность в более всеохватывающих глобальных мерах реагирования на кризис с участием всех стран. |
Organizations such as UNDP and UNICEF have strong complaints and response mechanisms in place but they are not necessarily reflected in their accountability frameworks. |
Такие организации, как ПРООН и ЮНИСЕФ, имеют эффективные механизмы рассмотрения жалоб и реагирования на них, но они не всегда отражены в их системах подотчетности. |
C. Accountability component: complaints and response mechanisms |
С. Компонент подотчетности: механизмы рассмотрения жалоб и реагирования на них |
Effective complaints and response mechanisms should comprise a two-tier system: |
Эффективные механизмы рассмотрения жалоб и реагирования на них должны представлять собой двухъярусную систему. |
Sierra Leone has developed a robust, integrated response to this challenge and is among the most advanced in the subregion. |
Сьерра-Леоне разработало мощный, комплексный механизм реагирования на эту проблему и занимает передовые позиции в субрегионе. |