Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The institute of eviction as an on-site measure adopted by a body of the Police is a preventive response to dangerous behaviour of an abuser. Выселение в качестве местной меры, принимаемой полицейским органом, представляет собой профилактическую меру реагирования на опасное поведение нарушителя.
He, therefore, called upon all States to ensure they had sufficient structures and effective response systems in place to deal with emergencies. Таким образом, оратор призывает все государства позаботиться о том, чтобы в их распоряжении были необходимые структуры и эффективные системы реагирования на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
Paradoxically, at a time of such significant human mobility, there was an increasingly harsh and restrictive response to migration in the developed world. Как ни парадоксально, но в условиях такой значительной мобильности людей в развитых странах мира наблюдаются все более жесткие и ограничительные меры реагирования на миграцию.
The increased number of formally notified points of contact, including for assistance, particularly from international organizations, is an important development in improving the response time for assistance requests. Увеличение числа официально указанных контактных центров, в том числе для целей оказания помощи, особенно со стороны международных организаций, является одним из важных событий в деле сокращения времени для реагирования на просьбы о ее оказании.
Analysis of the relevant indicators - including response time in sudden-onset emergencies, advance financing availability and lead-time reduction - showed that performance against this management result was mixed. Анализ соответствующих показателей, включая время реагирования на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации, доступность авансового финансирования и время ожидания помощи, продемонстрировал смешанные показатели по этому результату управления.
UNICEF was urged to support the development of "a whole of Syria" needs response and gap analysis which hopefully will lead to a single humanitarian appeal by December 2014. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв поддержать разработку «общесирийского» анализа пробелов и мер реагирования на потребности, который, хочется надеяться, приведет к выработке единого призыва об оказании гуманитарной помощи к декабрю 2014 года.
Even before Nigeria ratified the Kampala Convention in April 2012, the Nigerian authorities were taking steps to better coordinate their response to internal displacement. Еще до ратификации Кампальской конвенции в апреле 2012 года власти Нигерии принимали меры по повышению эффективности координации мер реагирования на проблему внутреннего перемещения.
In 2013, 68 programme countries reported having a government education sector policy specifying prevention and response mechanisms to address gender-based violence in and around schools, with UNICEF support. В 2013 году 68 стран осуществления программ сообщили о наличии у них государственной политики в области образования, в которой четко определены механизмы предупреждения случаев гендерного насилия в школах и в окрестностях школ и реагирования на такие случаи при поддержке ЮНИСЕФ.
UNICEF continued to enhance its internal response mechanisms for large-scale crises, including procedures for simplification and fast-tracking, such as on human resources and partnership agreements. ЮНИСЕФ продолжил расширять внутренние механизмы реагирования на крупномасштабные кризисы, включая процедуры для упрощения и ускорения, в частности те, которые предусмотрены соглашениями о людских ресурсах и партнерстве.
Ad hoc, short-term and targeted technical assistance should be available during the review process and offered as an initial response to needs identified during the country reviews. В ходе процесса обзора следует предусматривать возможности оказания специальной, краткосрочной и целенаправленной технической помощи в качестве первоначальных мер реагирования на выявляемые в ходе страновых обзоров потребностей.
Global disease surveillance networks are of critical importance in facilitating a response to a disease event, whatever the source, and the OIE is responsible for transparency of the global animal disease situation. Глобальные сети эпидемиологического надзора имеют критически важное значение для облегчения реагирования на болезнетворное событие вне зависимости от источника, и МЭБ отвечает за транспарентность ситуации с глобальной заболеваемостью животных.
Also stresses the importance of building local capacity by working with national programmes and local organizations to create an effective and sustainable response to the HIV/AIDS epidemic; подчеркивает также важное значение наращивания местного потенциала путем сотрудничества с национальными программами и местными организациями для обеспечения эффективного и устойчивого реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа;
Policy options for adequate monitoring systems and response strategies for climate change impacts on terrestrial and marine ecosystems; а) варианты мер политики для адекватных систем мониторинга и стратегий реагирования на последствия изменения климата для наземных и морских экосистем;
However, that temporary redeployment has impacted the work relating to the administration of regular budget staff resulting in delayed recruitment and delayed response to requests for entitlements and other administrative matters. Этот временный перевод, тем не менее, повлиял на работу, связанную с административным обслуживанием персонала, финансируемого из регулярного бюджета, что привело к затягиванию процесса набора кадров и реагирования на просьбы, касающиеся выплат и других административных вопросов.
World Bank PRSP guidelines for an assessment and response to rural poverty advocate "a holistic, cross-sectional approach to rural poverty reduction". В разработанных Всемирным банком для ДССБ руководящих принципах оценки сельской бедности и реагирования на нее пропагандируется "целостный межсекторальный подход к уменьшению бедности в сельских районах".
This programme should clearly identify the objectives, priorities, institutional arrangements, funding needs and other requirements for an immediate response to the mine/ERW problem. Эта программа должна четко определять цели, приоритеты, институциональные меры, финансовые потребности и другие требования для немедленного реагирования на проблему мин/ВПВ.
12.15 Guyana has drafted a new three-year National Strategic Plan for HIV/AIDS in order to provide a co-ordinated response to the HIV/AIDS epidemic. 12.15 Гайана подготовила новый рассчитанный на три года Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом для координированного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа.
The Strategy implies that the EU must seek an effective multilateralist response to the new threat posed by terrorism and weapons of mass destruction. В Стратегии подразумевается, что ЕС должен стремиться к обеспечению эффективного многостороннего реагирования на новую угрозу, создаваемую терроризмом и оружием массового уничтожения.
As regards the response to CBRN attacks or incidents, it is often impossible to quickly ascertain whether it was caused by a malicious act or an accident. Что касается реагирования на нападения или инциденты ХБРЯ свойства, то зачастую невозможно быстро установить, вызвано ли это злонамеренным актом или происшествием.
This strengthened the response to HIV in the mainstreaming of prevention among women and young people, capacity-building, policy and human rights and optimizing resources. Этот документ укрепил меры реагирования на ВИЧ в плане учета таких аспектов, как профилактика ВИЧ у женщин и молодежи, укрепление потенциала, политика в сфере прав человека и оптимизация использования ресурсов.
Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. Для защиты прав женщин необходимо решить эту проблему в качестве основной меры реагирования на потребности женщин в целях уважения их достоинства.
For this reason it is of fundamental importance for early response to emergencies to develop appropriate curricula that can be adapted to their needs and rights. По этой причине крайне важно, чтобы ранние меры реагирования на чрезвычайные ситуации развивали надлежащее содержание учебных программ, которые могли бы учитывать их потребности и права.
(b) Breaking the Waves: Assessment of the Buffering Capacity of Mangroves and Coral Reefs is a response to the Indian Ocean tsunami. Ь) "Волнорез: оценка буферной способности мангровых зарослей и коралловых рифов" - является мерой реагирования на цунами в Индийском океане.
The Indian Ocean tsunami has highlighted a number of shortcomings in early warning, as well as in international preparedness, risk reduction and response capacities. Цунами в Индийском океане выявило ряд проблем в системе раннего предупреждения, а также в системе обеспечения международной готовности, снижения опасности стихийных бедствий и принятия мер реагирования на бедствия.
The Fund for Research into Development, Growth and Equity has been established to evaluate the potential impact of response measures on the South African economy. Для оценки возможного воздействия мер реагирования на экономику Южной Африки был учрежден Фонд для исследований в целях обеспечения развития, роста и справедливости.