Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The special procedures of the Human Rights Council had also helped to provide a timely response to urgent human rights situations. Специальные процедуры Совета по правам человека также способствовали обеспечению своевременного реагирования на неотложные ситуации с правами человека.
At the subregional level, the East African Standby Force was a demonstration of the consistent political commitment to providing a crisis response mechanism. На субрегиональном уровне наглядным свидетельством последовательной политической приверженности делу создания механизма реагирования на кризисы являются Восточно-Африканские резервные силы.
The response to those development challenges called for new cooperation modalities and holistic approaches. Для реагирования на эти проблемы развития требуются новые варианты сотрудничества и комплексные подходы.
The Office of the Prosecutor is working towards establishing a dedicated, efficient and experienced response mechanism for such requests. В настоящее время Канцелярия Обвинителя занимается созданием специального, эффективного и квалифицированного механизма реагирования на такие просьбы.
Emergency preparedness remained a central strategy to ensure an effective response in all humanitarian crises. Готовность на случай чрезвычайных ситуаций оставалась центральной стратегией обеспечения эффективного реагирования на все гуманитарные кризисы.
The presentation of Mr. Yeo also detailed how Singapore's response to the global economic crisis paralleled that approach. В подготовленном г-ном Ё документе также подробно рассказывается о том, как принятые Сингапуром меры реагирования на мировой экономический кризис перекликаются с этим подходом.
A strategy for an early warning system and early response system would be helpful in the maintenance of international peace and security. В интересах поддержания международного мира и безопасности было бы полезно выработать стратегию, предусматривающую создание систем заблаговременного предупреждения о потенциальных конфликтах и своевременного реагирования на них.
The High Commissioner advocated for the integration of a human rights-based approach in the response efforts to the global food security crisis. Верховный комиссар высказалась за включение подхода с точки зрения прав человека в программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. Управление постоянно напоминало властям о том, что арест не является адекватным средством реагирования на социальную изоляцию.
Multilateral environmental agreements were a key component of the response to those and other environmental challenges. Одним из ключевых компонентов реагирования на эти и другие экологические вызовы являются многосторонние соглашения по охране окружающей среды.
The numerous recent natural disasters had shown the importance of preparedness and increased international cooperation in response efforts. Многочисленные стихийные бедствия, произошедшие в последнее время, показали важность обеспечения готовности и расширения международного сотрудничества в области реагирования на них.
It also adds to the apathy of the permanent five and their slow response to the reform process. Он также усиливает индифферентность пяти постоянных членов и их вялость в плане реагирования на процесс реформы.
They have therefore established an anti-crisis fund within EURASEC as a multilateral response to the current critical situation. Поэтому они создали антикризисный фонд в рамках ЕврАзЭС в качестве меры многостороннего реагирования на нынешнюю критическую ситуацию.
The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. После принятия проект резолюции станет платформой для дальнейших действий в целях оптимизации международного реагирования на последствия чернобыльской трагедии.
Timor-Leste is committed to redouble its efforts to ensure more timely and effective response to cases of domestic violence. Тимор-Лешти исполнен решимости удвоить свои усилия по обеспечению более своевременного и эффективного реагирования на случаи насилия в семье.
The Group would continue to support measures for ensuring a coherent, effective, accountable and timely response to security-related threats and other emergencies. Группа будет и впредь поддерживать меры по обеспечению согласованного, эффективного, ответственного и своевременного реагирования на угрозы, связанные с безопасностью, и другие чрезвычайные ситуации.
In crisis response, existing agreements between the two departments clearly delineate roles and responsibilities for the spectrum of crisis situations. Что касается реагирования на кризисы, то достигнутые между этими двумя департаментами договоренности четко обрисовывают распределение функций и обязанностей применительно к любым кризисным ситуациям.
The emergency window constitutes an immediate response capacity to address unforeseen challenges in an ongoing peace process. Механизм чрезвычайного финансирования дает возможность для оперативного реагирования на непредвиденные проблемы, возникающие в ходе текущего мирного процесса.
Work focused on the development of comprehensive HIV and AIDS prevention and response mechanisms, including increasing universal access to prevention, treatment and care. Работа была посвящена созданию комплексных механизмов предупреждения ВИЧ и СПИДа и реагирования на них, включая расширение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу.
It is clear that the disaster preparedness, mitigation and response paradigms incorporated into our national development strategies are in need of urgent strengthening. Совершенно очевидно, что включенные в наши национальные стратегии развития парадигмы готовности к стихийным бедствиям, смягчения их последствий и реагирования на них нуждаются в срочном усовершенствовании.
We see increased urgency for effective regional collaboration on disaster mitigation and response. Поэтому нам нужно безотлагательно начать региональное сотрудничество по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий и реагирования на них.
It requires Governments to understand the multiple drivers of their own epidemics and to develop the best local response. Для ее преодоления от правительств требуется понимание многочисленных факторов, способствующих возникновению эпидемии в их странах, и разработка наиболее эффективных мер реагирования на местном уровне.
Considering the regional dimension of conflicts, such collaboration has become a crucial part of the programmatic response against the grave violations described earlier. С учетом регионального аспекта конфликтов такое сотрудничество стало чрезвычайно важной частью программного реагирования на грубые нарушения, о которых говорилось выше.
The global nature of the food security challenge called for a well-coordinated response at the subregional, regional and international levels. Глобальный характер проблемы продовольственной безопасности требует принятия хорошо скоординированных мер реагирования на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Cuba had had extensive experience with large-scale natural disasters and had a comprehensive response system. Куба имеет обширный опыт ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий и располагает комплексной системой реагирования на них.