The special procedures of the Human Rights Council had also helped to provide a timely response to urgent human rights situations. |
Специальные процедуры Совета по правам человека также способствовали обеспечению своевременного реагирования на неотложные ситуации с правами человека. |
At the subregional level, the East African Standby Force was a demonstration of the consistent political commitment to providing a crisis response mechanism. |
На субрегиональном уровне наглядным свидетельством последовательной политической приверженности делу создания механизма реагирования на кризисы являются Восточно-Африканские резервные силы. |
The response to those development challenges called for new cooperation modalities and holistic approaches. |
Для реагирования на эти проблемы развития требуются новые варианты сотрудничества и комплексные подходы. |
The Office of the Prosecutor is working towards establishing a dedicated, efficient and experienced response mechanism for such requests. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя занимается созданием специального, эффективного и квалифицированного механизма реагирования на такие просьбы. |
Emergency preparedness remained a central strategy to ensure an effective response in all humanitarian crises. |
Готовность на случай чрезвычайных ситуаций оставалась центральной стратегией обеспечения эффективного реагирования на все гуманитарные кризисы. |
The presentation of Mr. Yeo also detailed how Singapore's response to the global economic crisis paralleled that approach. |
В подготовленном г-ном Ё документе также подробно рассказывается о том, как принятые Сингапуром меры реагирования на мировой экономический кризис перекликаются с этим подходом. |
A strategy for an early warning system and early response system would be helpful in the maintenance of international peace and security. |
В интересах поддержания международного мира и безопасности было бы полезно выработать стратегию, предусматривающую создание систем заблаговременного предупреждения о потенциальных конфликтах и своевременного реагирования на них. |
The High Commissioner advocated for the integration of a human rights-based approach in the response efforts to the global food security crisis. |
Верховный комиссар высказалась за включение подхода с точки зрения прав человека в программы реагирования на глобальный продовольственный кризис. |
The Office has consistently advised the authorities that detention is an inappropriate response to social deprivation. |
Управление постоянно напоминало властям о том, что арест не является адекватным средством реагирования на социальную изоляцию. |
Multilateral environmental agreements were a key component of the response to those and other environmental challenges. |
Одним из ключевых компонентов реагирования на эти и другие экологические вызовы являются многосторонние соглашения по охране окружающей среды. |
The numerous recent natural disasters had shown the importance of preparedness and increased international cooperation in response efforts. |
Многочисленные стихийные бедствия, произошедшие в последнее время, показали важность обеспечения готовности и расширения международного сотрудничества в области реагирования на них. |
It also adds to the apathy of the permanent five and their slow response to the reform process. |
Он также усиливает индифферентность пяти постоянных членов и их вялость в плане реагирования на процесс реформы. |
They have therefore established an anti-crisis fund within EURASEC as a multilateral response to the current critical situation. |
Поэтому они создали антикризисный фонд в рамках ЕврАзЭС в качестве меры многостороннего реагирования на нынешнюю критическую ситуацию. |
The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. |
После принятия проект резолюции станет платформой для дальнейших действий в целях оптимизации международного реагирования на последствия чернобыльской трагедии. |
Timor-Leste is committed to redouble its efforts to ensure more timely and effective response to cases of domestic violence. |
Тимор-Лешти исполнен решимости удвоить свои усилия по обеспечению более своевременного и эффективного реагирования на случаи насилия в семье. |
The Group would continue to support measures for ensuring a coherent, effective, accountable and timely response to security-related threats and other emergencies. |
Группа будет и впредь поддерживать меры по обеспечению согласованного, эффективного, ответственного и своевременного реагирования на угрозы, связанные с безопасностью, и другие чрезвычайные ситуации. |
In crisis response, existing agreements between the two departments clearly delineate roles and responsibilities for the spectrum of crisis situations. |
Что касается реагирования на кризисы, то достигнутые между этими двумя департаментами договоренности четко обрисовывают распределение функций и обязанностей применительно к любым кризисным ситуациям. |
The emergency window constitutes an immediate response capacity to address unforeseen challenges in an ongoing peace process. |
Механизм чрезвычайного финансирования дает возможность для оперативного реагирования на непредвиденные проблемы, возникающие в ходе текущего мирного процесса. |
Work focused on the development of comprehensive HIV and AIDS prevention and response mechanisms, including increasing universal access to prevention, treatment and care. |
Работа была посвящена созданию комплексных механизмов предупреждения ВИЧ и СПИДа и реагирования на них, включая расширение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу. |
It is clear that the disaster preparedness, mitigation and response paradigms incorporated into our national development strategies are in need of urgent strengthening. |
Совершенно очевидно, что включенные в наши национальные стратегии развития парадигмы готовности к стихийным бедствиям, смягчения их последствий и реагирования на них нуждаются в срочном усовершенствовании. |
We see increased urgency for effective regional collaboration on disaster mitigation and response. |
Поэтому нам нужно безотлагательно начать региональное сотрудничество по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий и реагирования на них. |
It requires Governments to understand the multiple drivers of their own epidemics and to develop the best local response. |
Для ее преодоления от правительств требуется понимание многочисленных факторов, способствующих возникновению эпидемии в их странах, и разработка наиболее эффективных мер реагирования на местном уровне. |
Considering the regional dimension of conflicts, such collaboration has become a crucial part of the programmatic response against the grave violations described earlier. |
С учетом регионального аспекта конфликтов такое сотрудничество стало чрезвычайно важной частью программного реагирования на грубые нарушения, о которых говорилось выше. |
The global nature of the food security challenge called for a well-coordinated response at the subregional, regional and international levels. |
Глобальный характер проблемы продовольственной безопасности требует принятия хорошо скоординированных мер реагирования на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
Cuba had had extensive experience with large-scale natural disasters and had a comprehensive response system. |
Куба имеет обширный опыт ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий и располагает комплексной системой реагирования на них. |