Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Database of lessons learned from the response to the tsunami База данных о накопленном опыте в области реагирования на цунами
B. Enhancing the capacity of UNEP to support an interlinkages-based response to environmental change В. Укрепление потенциала ЮНЕП по поддержке основанного на взаимосвязях реагирования на изменение окружающей среды
Organizations which operate response systems for emergencies involving water regulation structures and industrial plants are important partners in providing data to mitigate the adverse impacts of failures of such installations on transboundary waters. Организации, эксплуатирующие системы реагирования на чрезвычайные ситуации на водорегулирующих сооружениях и промышленных установках, являются важными партнерами по работе, связанной с получением данных для смягчения неблагоприятных воздействий аварий на таких установках на трансграничные воды.
Countries should establish a consistent and comprehensive basis for response to alarms, both by governmental agencies and by the scrap metal industry. Странам следует создать последовательную и всеобъемлющую нормативную базу для принятия мер реагирования на сигналы тревоги как государственными учреждениями, так и ломозаготовительными предприятиями.
It was broadly recognized during the Dialogue that climate change is a global challenge and that an effective response calls for a global effort. В ходе Диалога широко признавалось, что изменение климата представляет собой глобальный вызов и что для эффективного реагирования на него требуются глобальные усилия.
Investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change, with particular reference to developing countries' needs. Инвестиционные потоки и финансовые схемы, имеющие отношение к разработке эффективных и надлежащих международных мер реагирования на изменение климата, с особым упором на потребности развивающихся стран.
Acknowledging the value of community-based response strategies, the LEG, in collaboration with the UNFCCC secretariat, developed a database of local coping strategies. Признавая ценность стратегий реагирования на уровне сообщества, ГЭН в сотрудничестве с секретариатом РКИКООН, разработала базу данных о местных типовых стратегиях.
The management response system at the corporate level has been institutionalized, as demonstrated by the systematic preparation of management responses to all independent evaluations. На корпоративном уровне была внедрена управленческая система реагирования, обеспечивающая систематическую разработку управленческих мер реагирования на все независимые оценки.
The current situation does not allow the secretariats to accumulate and maintain collective memory and lessons learned consistently for policy formulation and efficient backstopping for humanitarian activities for disaster reduction and response. Сложившаяся ситуация не позволяет секретариатам последовательно аккумулировать и поддерживать коллективную память и реестр извлеченных уроков для разработки политики и эффективной поддержки гуманитарной деятельности в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.
We stress the necessity for the African Union member States to develop a coherent response to crises on the continent and the implications of their operating under a Security Council mandate. Мы подчеркиваем необходимость разработки государствами - членами Африканского союза согласованных мер реагирования на кризисы на континенте и обращаем особое внимание на последствия проведения ими операций на основании мандатов Совета Безопасности.
Efforts to provide an effective response to global threats in the areas of non-proliferation and terrorism involve many partners throughout the United Nations system. В усилиях по обеспечению действенного реагирования на глобальные угрозы в областях нераспространения и терроризма участвуют многие партнеры в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
For prompt response to possible complications of the situation, a temporary militia reserve unit was established and put on alert. З. В целях обеспечения быстрого реагирования на возможное ухудшение ситуации было создано и приведено в состояние повышенной готовности временное резервное милицейское подразделение.
The absence of costing, clear priorities and operational plans undermines the value of the frameworks in providing overall strategic and programmatic guidance for the national AIDS response. Отсутствие финансирования, четких приоритетов и оперативных планов подрывает ценность рамок действий в качестве инструмента, определяющего общие стратегические и программные ориентиры в области реагирования на СПИД на национальном уровне.
We are working to ensure a close partnership between the public and private sectors as a necessary precondition for an effective and expanded national response to HIV/AIDS. Мы работаем над обеспечением тесного партнерства между государственным и частным секторами, которое является необходимой предпосылкой эффективного и развернутого реагирования на ВИЧ/СПИД в национальном масштабе.
For this reason, our climate change response framework in the Philippines explicitly brings in social mobilization as a vital dimension. По этой причине действующая на Филиппинах система реагирования на климатические изменения явно диктует необходимость мобилизации общественной деятельности в качестве решающего фактора.
The independent review of the CERF, considered in this draft resolution, shows that the Fund has become a valuable tool in ensuring a more timely and predictable response to humanitarian emergencies. Упоминаемый в данном проекте резолюции независимый обзор функционирования СЕРФ показывает, что Фонд является полезным инструментом обеспечения более своевременного и предсказуемого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Tajikistan supports the activities of the United Nations High-level Task Force on the Global Food Security Crisis mandated to design urgent response measures to the food crisis. Таджикистан поддерживает деятельность Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по проблеме глобального продовольственного кризиса, которой поручено разработать меры срочного реагирования на продовольственный кризис.
Under emergency management procedures information is provided within the framework of the national system of response to technogenic and natural emergency situations. Предоставление информации во время ликвидации чрезвычайных ситуаций осуществляется в рамках общегосударственной системы реагирования на чрезвычайные ситуации техногенного и природного характера.
There are major difficulties in fulfilling its responsibility to strengthen the capacity of affected nations to plan, coordinate, implement, and monitor the overall response to HIV/AIDS. Она сталкивается с серьезными трудностями при реализации своей ответственности за укрепление потенциала затронутых стран в деле планирования, координации, осуществления и мониторинга комплексных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
During his field visits and discussions, the Inspector observed significant difficulties in overseeing and coordinating the national response by the NACs. В ходе своих поездок на места и проведенных бесед Инспектор заметил значительные трудности, возникшие в деле надзора и координации национальных мер реагирования на пандемию со стороны НСС.
Conclusion: INTERPOL believes that it is crucial to further develop and strengthen the existing network of specialized officers working in the field of bioterrorism prevention and response through better training and appropriate legislation. Вывод: Интерпол считает крайне важным и далее развивать и укреплять существующую сеть специализированных сотрудников, занимающихся вопросами предотвращения биотерроризма и реагирования на него, посредством совершенствования профессиональной подготовки и соответствующего законодательства.
The response is coordinated nationally by the National Council for the Fight against AIDS and its technical arm, the Permanent Secretariat. На общенациональном уровне меры реагирования на заболевание координируются Национальным советом борьбы со СПИДом и его техническим подразделением - Постоянным секретариатом.
The United States is also committed to working with others to make progress on those aspects of the food situation that require a collective response. Соединенные Штаты также верны своему обязательству сотрудничать с другими в достижении прогресса в отношении тех аспектов продовольственной ситуации, которые требуют коллективных мер реагирования на них.
Further, financing for adaptation to climate change and the impact of response measures should not be a reallocation or realignment of existing development financing. Кроме того, финансирование как мер адаптации к изменению климата, так и результативности мер реагирования на него не должно быть следствием перераспределения или переназначения финансовых средств, ныне выделяемых на цели развития.
The draft resolution once again emphasized the Committee's general agreement that the new challenges faced by the international community call for a joint response. В этом проекте резолюции еще раз подчеркивается сложившееся в Комитете общее согласие относительно того, что встающие перед международным сообществом новые сложные проблемы требуют совместных мер реагирования на них.