Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
This includes recognizing self-organizing community groups as critical actors in "ground response" and help. В этой связи важными участниками "реагирования на местах" и деятельности по оказанию помощи были признаны самоорганизованные общественные группы.
The Special Representative called for the strengthening of United Nations capacity to ensure an adequate response to the child protection crisis. Специальный представитель призвала укреплять потенциал Организации Объединенных Наций для обеспечения адекватного реагирования на кризисную ситуацию с защитой детей.
ECOWAS adopted common regulations for the registration of genetic materials and pesticides and helped seven Sahelian countries to establish a new locust early warning and response system. ЭКОВАС приняло общие положения в отношении регистрации генетических материалов и пестицидов и оказало помощь семи странам Сахеля в создании новой системы раннего предупреждения о наступлении саранчи и реагирования на него.
The inputs called for a global policy response that prioritizes the desertification/land degradation and drought (DLDD) crisis. В материалах содержится призыв к принятию политических мер реагирования на глобальном уровне, которые бы позволили уделять кризису, вызванному опустыниванием/деградацией земель и засухой (ОДЗЗ), приоритетное внимание.
The causes and dynamics of the crisis need to be appropriately diagnosed before an effective policy response can be identified. Прежде чем можно будет определить эффективные меры реагирования на уровне политики, необходимо надлежащим образом диагностировать причины и динамику этого кризиса.
Participants stressed the need to devote more attention to the food crisis, and to improve the international response to that issue. Участники подчеркнули необходимость уделять больше внимания продовольственному кризису, а также повышению действенности международного реагирования на эту проблему.
The inclusive education approach has emerged as a response to these discriminatory approaches. Подход, основанный на инклюзивном образовании, возник как мера реагирования на эти дискриминационные подходы.
The Prevention, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and Affected Communities Act 2012, establishes a rights-based response to internal displacement. Закон о предупреждении, защите и помощи внутренне перемещенным лица и пострадавшим общинам 2012 года устанавливает основывающуюся на правах систему мер реагирования на случаи внутреннего перемещения лиц.
Peaceful coexistence and harmonious development of humankind required the strengthening of cooperation in providing international disaster relief and joint response to natural disasters. Для мирного сосуществования и гармоничного развития человечества необходимо укрепление сотрудничества по оказанию международной помощи при бедствиях и организации совместных мер реагирования на стихийные бедствия.
In August 2013, the President had issued an executive order that established a monitoring, reporting and response system on children in armed conflict. В августе 2013 года президент издал указ об учреждении системы мониторинга, отчетности и реагирования на проблемы детей в вооруженном конфликте.
It was necessary to continue advocacy for strengthening the international response to displacement and supporting efforts employed on the ground in a timely manner. Необходимо продолжать вести кампанию за укрепление международных мер реагирования на проблему перемещения и поддержку принятия своевременных усилий на местах.
Special protection has to be considered during the process of planning the response to disasters and consequent humanitarian aid. Особые формы защиты следует предусматривать на стадии планирования мер реагирования на бедствия и последующей гуманитарной помощи.
Those programmatic and political issues allow for better application of international human rights standards as well as offering a comprehensive response to crises. Эти программные и политические вопросы предусматривают более эффективное применение международных стандартов в области прав человека, а также принятие комплексных мер реагирования на кризисы.
An effective response to internal displacement almost always requires a solid enabling policy and legislative framework. Эффективные меры реагирования на проблему перемещения внутри страны почти всегда требуют прочной стимулирующей политики и законодательной основы.
For instance, the response time to emergency fund requests has declined significantly. Например, время реагирования на экстренные просьбы о предоставлении денежных средств значительно сократилось.
Engaging and consulting with communities continues to be important in ensuring non-discrimination in preparedness, response, and recovery following disasters. Установление контактов и консультаций с общинами сохраняет важное значение для недискриминационного подхода в процессе подготовки к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и преодоления их последствий.
There has been an unprecedented increase in external resources and donor support to scale up and sustain the response to HIV. Отмечено беспрецедентное увеличение объема внешних ресурсов и донорской поддержки, призванных расширить масштаб и поддержать меры реагирования на ВИЧ.
And their delayed 911 response time. И их медленного реагирования на экстреный вызов.
The standard operating procedure on crisis response was issued in 2008. Стандартные оперативные процедуры реагирования на кризисные ситуации были изданы в 2008 году.
To ensure effective response to natural disasters and complex emergencies, flexibility of funding and timeliness are essential. Решающее значение для обеспечения действенного реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации имеют гибкий характер финансирования и своевременное принятие ответных мер.
Thus, the earmarking is in direct response to UNHCR requests. Таким образом, резервирование средств осуществляется в порядке прямого реагирования на просьбы УВКБ.
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
The training also included prevention of, and response to, gender-based violence during food-distribution efforts. Эта подготовка также включала вопрос предотвращения насилия по признаку пола в ходе распределения продовольствия и реагирования на него.
To this end WHO has developed and tested specific standard operating procedures for response to alleged use, including specific indicators of non-natural sources of infection. С этой целью ВОЗ разработала и апробировала специфические стандартные рабочие процедуры для реагирования на предположительное применение, включая конкретные индикаторы неприродных источников инфекции.
Modelling tools play a key role in planning processes and during an actual response to a CBRN emergency. Ключевую роль в процессах планирования и в ходе собственно реагирования на чрезвычайную ситуацию ХБРЯ свойства играют инструменты моделирования.