It provides an update on developments in the AIDS response and looks forward to the challenges ahead. |
В нем содержится последняя информация о событиях в сфере реагирования на СПИД и рассматриваются стоящие перед нами задачи. |
Humanitarian and development funds should be more fungible in order to ensure a swift response to changing needs. |
Для обеспечения оперативного реагирования на меняющиеся потребности необходимо добиться большей взаимозаменяемости средств, выделяемых на цели гуманитарной деятельности и развития. |
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. |
В поисках способов реагирования на создавшуюся вследствие мирового экономического кризиса ситуацию Замбия нуждается в помощи со стороны ее международных партнеров по развитию. |
This provided an opportunity to ensure that UNHCR's comprehensive plans and budgets are a reasonable response to the needs identified. |
Это позволило обеспечить, чтобы исчерпывающие планы и бюджеты УВКБ содержали разумные меры реагирования на выявленные потребности. |
He agreed that, initially, the study should focus on response to disasters which had occurred. |
Оратор выражает согласие в том, что на начальном этапе исследование следует сосредоточить на мерах реагирования на случившиеся бедствия. |
We call for strengthening surveillance and response capacity at the national, regional and international levels through the full implementation of the International Health Regulations. |
Мы призываем укреплять возможности для отслеживания и реагирования на национальном, региональном и международном уровнях посредством полного выполнения Международных медико-санитарных правил. |
The term "crisis management" refers to an organization's immediate crisis response with the objective of gaining control of a crisis situation quickly. |
Термин «регулирование кризисов» означает принятие оперативных мер реагирования на кризисы в целях оперативной постановки ситуации под контроль. |
It is seen as an effective response to the financial crisis that can ultimately result in the achievement of the Millennium Development Goals. |
Он рассматривается как эффективная мера реагирования на финансовый кризис, которая в конечном итоге может привести к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Overview presentations provided a backdrop for the issue of economic diversification in the context of the implementation of response measures to climate change. |
В выступлениях с обзорной информацией содержались справочные данные, касающиеся вопроса экономической диверсификации в контексте осуществления мер реагирования на изменение климата. |
There was in particular a lack of inter-agency response to human rights violations and humanitarian and conflict-related emergencies affecting indigenous peoples. |
В частности, ощущается недостаток межучрежденческих мер реагирования на нарушения прав человека, чрезвычайные гуманитарные и конфликтные ситуации, затрагивающие судьбы коренных народов. |
A programme of progressive establishment of family response units in police stations with specialized personnel should be instituted throughout the country. |
В масштабах всей страны должна быть внедрена программа постепенного создания в органах полиции групп реагирования на проблемы семей, укомплектованных прошедшим специальную подготовку персоналом. |
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. |
Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция. |
The States Parties to the NPT should consider the establishment of a collective and systematic response mechanism for the withdrawal. |
Государствам - участникам ДНЯО следует подумать об учреждении механизма коллективного и систематического реагирования на выход. |
The enactment of comprehensive laws is fundamental for an effective and coordinated response to violence against women. |
Принятие всеобъемлющих законов имеет основополагающее значение для эффективного и согласованного реагирования на насилие в отношении женщин. |
INTERPOL had also been developing e-learning modules in order to provide educational materials to a wider audience on bioterrorism prevention and response. |
Интерпол также разрабатывал электронные учебные модули в целях предоставления широкой аудитории учебных материалов по вопросу предупреждения биотерроризма и реагирования на него. |
National adaptation plans focused on building institutional capacity for climate change monitoring and response are implemented. |
Осуществление национальных планов адаптации, направленных на укрепление организационного потенциала в области мониторинга климатических изменений и реагирования на них. |
The PRS further includes measures for the prevention of and response to GBV. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты далее включает меры предупреждения и реагирования на насилие по признаку пола. |
The humanitarian segment confirmed the growing importance of a timely and appropriate response to natural disasters of increasing frequency and severity. |
Гуманитарный сегмент подтвердил возрастающее значение своевременного и адекватного реагирования на участившиеся в последние годы и ставшие более масштабными чрезвычайные стихийные бедствия. |
Multilateral institutions are already in the process of crafting a response to the crisis. |
Многосторонние учреждения уже разрабатывают планы реагирования на нынешний кризис. |
Most importantly, local, national and regional policies and capacities for risk reduction and response must be reinforced. |
Крайне важно повысить эффективность политики и нарастить потенциал в области реагирования на бедствия и уменьшения их опасности на местном, национальном и региональном уровне. |
Panellists emphasized, however, that response to population ageing could not be limited to pension reforms. |
Вместе с тем участники группового обсуждения подчеркнули, что меры реагирования на проблему старения населения не должны ограничиваться исключительно пенсионными реформами. |
By January 2008, 3,200 members of community early warning teams received training in comprehension and response to early warning messages. |
К январю 2008 года 3200 членов общинных групп раннего предупреждения прошли подготовку, касающуюся понимания сообщений о раннем предупреждении и реагирования на них. |
We believe an appropriate response to the situation lies in ensuring coordination at the highest level. |
Мы считаем, что надлежащие меры реагирования на сложившуюся ситуацию заключаются в обеспечении координации на самом высоком уровне. |
International humanitarian law still offered an adequate response to current conflicts. |
Международное гуманитарное право по-прежнему является адекватным инструментом реагирования на современные конфликты. |
It sought to establish a collective response to disaster emergencies through concerted national efforts and intensified regional and international cooperation. |
Оно направлено на обеспечение коллективных мер реагирования на связанные с бедствиями чрезвычайные ситуации посредством согласованных усилий стран и активизации регионального и международного сотрудничества. |