Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
It provides an update on developments in the AIDS response and looks forward to the challenges ahead. В нем содержится последняя информация о событиях в сфере реагирования на СПИД и рассматриваются стоящие перед нами задачи.
Humanitarian and development funds should be more fungible in order to ensure a swift response to changing needs. Для обеспечения оперативного реагирования на меняющиеся потребности необходимо добиться большей взаимозаменяемости средств, выделяемых на цели гуманитарной деятельности и развития.
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. В поисках способов реагирования на создавшуюся вследствие мирового экономического кризиса ситуацию Замбия нуждается в помощи со стороны ее международных партнеров по развитию.
This provided an opportunity to ensure that UNHCR's comprehensive plans and budgets are a reasonable response to the needs identified. Это позволило обеспечить, чтобы исчерпывающие планы и бюджеты УВКБ содержали разумные меры реагирования на выявленные потребности.
He agreed that, initially, the study should focus on response to disasters which had occurred. Оратор выражает согласие в том, что на начальном этапе исследование следует сосредоточить на мерах реагирования на случившиеся бедствия.
We call for strengthening surveillance and response capacity at the national, regional and international levels through the full implementation of the International Health Regulations. Мы призываем укреплять возможности для отслеживания и реагирования на национальном, региональном и международном уровнях посредством полного выполнения Международных медико-санитарных правил.
The term "crisis management" refers to an organization's immediate crisis response with the objective of gaining control of a crisis situation quickly. Термин «регулирование кризисов» означает принятие оперативных мер реагирования на кризисы в целях оперативной постановки ситуации под контроль.
It is seen as an effective response to the financial crisis that can ultimately result in the achievement of the Millennium Development Goals. Он рассматривается как эффективная мера реагирования на финансовый кризис, которая в конечном итоге может привести к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Overview presentations provided a backdrop for the issue of economic diversification in the context of the implementation of response measures to climate change. В выступлениях с обзорной информацией содержались справочные данные, касающиеся вопроса экономической диверсификации в контексте осуществления мер реагирования на изменение климата.
There was in particular a lack of inter-agency response to human rights violations and humanitarian and conflict-related emergencies affecting indigenous peoples. В частности, ощущается недостаток межучрежденческих мер реагирования на нарушения прав человека, чрезвычайные гуманитарные и конфликтные ситуации, затрагивающие судьбы коренных народов.
A programme of progressive establishment of family response units in police stations with specialized personnel should be instituted throughout the country. В масштабах всей страны должна быть внедрена программа постепенного создания в органах полиции групп реагирования на проблемы семей, укомплектованных прошедшим специальную подготовку персоналом.
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция.
The States Parties to the NPT should consider the establishment of a collective and systematic response mechanism for the withdrawal. Государствам - участникам ДНЯО следует подумать об учреждении механизма коллективного и систематического реагирования на выход.
The enactment of comprehensive laws is fundamental for an effective and coordinated response to violence against women. Принятие всеобъемлющих законов имеет основополагающее значение для эффективного и согласованного реагирования на насилие в отношении женщин.
INTERPOL had also been developing e-learning modules in order to provide educational materials to a wider audience on bioterrorism prevention and response. Интерпол также разрабатывал электронные учебные модули в целях предоставления широкой аудитории учебных материалов по вопросу предупреждения биотерроризма и реагирования на него.
National adaptation plans focused on building institutional capacity for climate change monitoring and response are implemented. Осуществление национальных планов адаптации, направленных на укрепление организационного потенциала в области мониторинга климатических изменений и реагирования на них.
The PRS further includes measures for the prevention of and response to GBV. Стратегия сокращения масштабов нищеты далее включает меры предупреждения и реагирования на насилие по признаку пола.
The humanitarian segment confirmed the growing importance of a timely and appropriate response to natural disasters of increasing frequency and severity. Гуманитарный сегмент подтвердил возрастающее значение своевременного и адекватного реагирования на участившиеся в последние годы и ставшие более масштабными чрезвычайные стихийные бедствия.
Multilateral institutions are already in the process of crafting a response to the crisis. Многосторонние учреждения уже разрабатывают планы реагирования на нынешний кризис.
Most importantly, local, national and regional policies and capacities for risk reduction and response must be reinforced. Крайне важно повысить эффективность политики и нарастить потенциал в области реагирования на бедствия и уменьшения их опасности на местном, национальном и региональном уровне.
Panellists emphasized, however, that response to population ageing could not be limited to pension reforms. Вместе с тем участники группового обсуждения подчеркнули, что меры реагирования на проблему старения населения не должны ограничиваться исключительно пенсионными реформами.
By January 2008, 3,200 members of community early warning teams received training in comprehension and response to early warning messages. К январю 2008 года 3200 членов общинных групп раннего предупреждения прошли подготовку, касающуюся понимания сообщений о раннем предупреждении и реагирования на них.
We believe an appropriate response to the situation lies in ensuring coordination at the highest level. Мы считаем, что надлежащие меры реагирования на сложившуюся ситуацию заключаются в обеспечении координации на самом высоком уровне.
International humanitarian law still offered an adequate response to current conflicts. Международное гуманитарное право по-прежнему является адекватным инструментом реагирования на современные конфликты.
It sought to establish a collective response to disaster emergencies through concerted national efforts and intensified regional and international cooperation. Оно направлено на обеспечение коллективных мер реагирования на связанные с бедствиями чрезвычайные ситуации посредством согласованных усилий стран и активизации регионального и международного сотрудничества.