Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
(c) Providing a rapid professional response to critical incidents involving personnel in the organizations of the United Nations Security Management System; с) обеспечение оперативного профессионального реагирования на критические ситуации с участием персонала организаций, входящих в систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций;
The treaty bodies should continue to be encouraged to keep their working methods under review with a view to exploring ways to make them as coherent as possible in order to facilitate State party reporting and response to individual communications. Договорным органам следует продолжать рекомендовать проводить анализ своих рабочих методов в целях изыскания путей их максимального согласования, чтобы облегчить государствам-участникам процесс представления докладов и реагирования на индивидуальные сообщения.
The information is delivered in the form of maps that help to predict and identify risks more accurately and plan a timely response when the situation degenerates into a disaster. Эта информация предоставляется в виде карт, позволяющих точнее прогнозировать и выявлять факторы риска, а также планировать своевременные меры реагирования на стихийное бедствие, если положение усугубилось.
We welcome the decision by the African Union, at its summit in Malabo, to establish an interim African capacity for immediate response to crises by October 2014 to respond quickly to crisis situations as they arise. Мы приветствуем принятое Африканским союзом на его саммите в Малабо решение о формировании до октября 2014 года временного африканского потенциала оперативного реагирования на кризисы для быстрого принятия мер в случае возникновения кризисных ситуаций.
The Commission settled for a formulation that emphasized the importance of a response which adequately and effectively meets the "needs" of persons affected by the disaster. Комиссия согласовала формулировку, в которой подчеркивается важность надлежащего и эффективного реагирования на бедствия, позволяющего удовлетворить "потребности" лиц, пострадавших в результате бедствия.
To address such challenges, in July 2013, the Government of the Republic of Korea announced the National Cybersecurity Comprehensive Countermeasures, which set out the its response to cyberattacks and efforts to strengthen security measures for designated critical information infrastructures. Для решения этих проблем правительство Республики Корея объявило в июле 2013 года о принятии Всеобъемлющей национальной стратегии противодействия киберугрозам, в которой изложены меры реагирования на кибернападения и укрепления безопасности особо охраняемых объектов информационной инфраструктуры.
National and local government and civil society institutions are strengthened and better equipped for risk and disaster prevention, management and response Укрепление национальных и местных органов власти и институтов гражданского общества и расширение их возможностей для предупреждения и ликвидации рисков и последствий стихийных бедствий и реагирования на них
Further to its efforts towards strengthening sanitary controls for international and regional trade, UNIDO, in cooperation with the European Commission, has established a food safety alert rapid response facility on a pilot basis in the Gambia, Ghana, Guinea, Sierra Leone and Togo. В рамках усилий по ужесточению санитарного контроля в международной и региональной торговле ЮНИДО в сотрудничестве с Европейской комиссией в экспериментальном порядке создала центры быстрого реагирования на угрозы безопасности продуктов питания в Гамбии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне и Того.
As a response to the ongoing effects of the global economic crisis, fiscal austerity measures in major donors have led to a decline in ODA flows in 2011 and 2012, though ODA has increased in 2013. Меры жесткой бюджетной экономии, принятые основными донорами в порядке реагирования на сохраняющиеся последствия глобального экономического кризиса, привели к сокращению потоков ОПР в 2011 и 2012 годах, хотя в 2013 году объем ОПР увеличился.
Discussions showed that demand for innovations will increase as a response to key challenges in traffic safety, demographic changes (aging populations), economic costs due to congestion and social dynamics (including people with special needs). Обсуждения показали, что спрос на инновации как на средство реагирования на ключевые вызовы в сфере безопасности дорожного движения, демографических изменений (старение населения), экономических издержек из-за перегруженности транспортных сетей и социальной динамики (включая людей с особыми потребностями) будет расти.
While more work is needed before the Administration can demonstrate that the risk response strategy is working and improving the Organization's ability to manage risks effectively, it is a major step forward and the current impetus should be maintained. Хотя многое еще предстоит сделать, прежде чем Администрация сможет продемонстрировать, что стратегия реагирования на риски работает и позволяет повысить способность Организации по эффективно управлять рисками, сделан важный шаг вперед, и нынешнюю динамику следует сохранить.
The risk register includes risk definitions, a full analysis of key risk drivers, a description of the controls already established by management and an outline of potential risk response strategies. Реестр рисков включает определения рисков, полный анализ основных факторов риска, описание уже принятых руководством мер контроля и наброски потенциальных стратегий реагирования на риски.
Similarly, the European Union Maritime Security Strategy, adopted on 24 June 2014, provides a framework for coherent development of policies and a common response to maritime threats and risks. Аналогичным образом, Стратегия безопасности на море, принятая Европейским союзом 24 июня 2014 года, обеспечивает рамки для последовательной разработки политики и совместного реагирования на морские угрозы и риски.
With the necessary operational conditions in place for humanitarian partners to deliver assistance, a second rapid response grant, of $16.3 million, in March helped nine agencies to meet the most urgent life-saving needs of displaced people in central and northern Mali. По обеспечении необходимых условий для работы гуманитарных партнеров в марте была предоставлена вторая субсидия по линии экстренного реагирования на сумму в 16,3 млн. долл. США, которая позволила девяти учреждениям удовлетворять наиболее насущные, жизненно важные потребности перемещенных лиц в центральном и северном районах Мали.
In his discussions with various interlocutors, he stressed the need to strengthen regional cooperation as part of the response to the threats posed by the activities of Boko Haram. В ходе состоявшихся обсуждений с самыми разными заинтересованными сторонами он подчеркивал необходимость укрепления регионального сотрудничества в контексте реагирования на угрозы, обусловленные деятельностью группировки «Боко Харам».
To continue to scale up to meet the overwhelming levels of need, the humanitarian community released a crisis response plan on 14 June, revised for the period July-December 2014 to reflect updated assumptions and prioritizations. В целях дальнейшей активизации деятельности по удовлетворению таких колоссальных потребностей международное сообщество представило 14 июня свой план реагирования на кризис, который был пересмотрен на период с июля по декабрь 2014 года, чтобы учесть новые прогнозы и приоритеты.
The information also provides a basis for downscaling to the local level through integration of climate change adaptation considerations into provincial climate change response strategies. Эта информация также служит основой для локализации деятельности за счет интегрирования соображений, связанных с адаптацией к изменению климата, в стратегии реагирования на изменение климата на уровне провинций.
The capacity and funding of the humanitarian operations fall well short of the overwhelming need, however, with only 53.5 per cent of the crisis response plan funded as at 19 September. Однако потенциал и финансирование гуманитарных операций недостаточны с учетом того, что по состоянию на 19 сентября план реагирования на кризис был профинансирован лишь на 53,5 процента.
The continuous increase in the activities of United Nations peacekeeping operations requires, inter alia, improved capacity to assess conflict situations, effective planning based on accurate information and rapid response to emergencies in accordance with the provisions of the Charter. Продолжающееся наращивание деятельности в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требует, среди прочего, усиления потенциала для оценки конфликтных ситуаций, эффективного планирования на основе точной информации и быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации в соответствии с положениями Устава.
It records the activities carried out by the Special Envoy on Ebola and UNMEER and the progress made in the Ebola response in pursuance of General Assembly resolution 69/1 (2014). В нем приводится информация о деятельности, проведенной Специальным посланником по Эболе и МООНЧРЭ, и о прогрессе, достигнутом в деле реагирования на Эболу во исполнение резолюции 69/1 (2014) Генеральной Ассамблеи.
The mandate of the Mission is linked to the successful implementation of the international response to the virus and its impact, with it being envisaged that the requirement for UNMEER will exist only as long as is necessary to stem the crisis. Выполнение Миссией возложенного на нее мандата зависит от успешного осуществления международных мер реагирования на вирус Эболы и его последствия, при этом предусматривается, что эти задачи МООНЧРЭ будут выполняться до тех пор, пока сохраняется необходимость в преодолении этого кризиса.
The Committee notes that General Assembly resolution 46/182 was designed to strengthen the United Nations response to complex emergencies and has been applied to address numerous crises since its adoption in 1991. Комитет отмечает, что резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи была направлена на укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в целях реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и со времени ее принятия в 1991 году использовалась для разрешения многих кризисов.
The High-level Committee on Programmes is assisting CEB in fostering an integrated response to the challenges and opportunities faced by the United Nations system as it defines its own contribution within a changed development policy environment. Комитет высокого уровня по программам помогает КСР в принятии комплексных мер реагирования на проблемы и возможности, которые возникают у системы Организации Объединенных Наций в процессе определения своего вклада в условиях изменения параметров политики в области развития.
In 2013, the Emergency Relief Coordinator authorized a series of rapid response allocations from the Fund, totalling $82.7 million, to meet the most critical humanitarian needs. В 2013 году Координатор чрезвычайной помощи утвердила ряд ассигнований из Фонда по линии экстренного реагирования на общую сумму в 82,7 млн. долл. США для удовлетворения наиболее критических гуманитарных потребностей.
In response, the Emergency Relief Coordinator allocated $17 million in 2013 from the underfunded emergency window to fill critical gaps in urgent humanitarian programmes. В порядке реагирования на эту проблему Координатор гуманитарной помощи выделила в 2013 году 17 млн. долл. США по линии чрезвычайных ситуаций с дефицитом финансирования для заполнения критических пробелов в программах экстренной гуманитарной помощи.