Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Furthermore, bearing in mind the transborder nature of computer crimes, law enforcement agencies need to continually expand their area of operational coordination in order to ensure a rapid response to Internet attacks. Кроме того, принимая во внимание трансграничность компьютерных преступлений, правоохранительным органам необходимо на постоянной основе расширять сферы оперативного взаимодействия для быстрого реагирования на Интернет атаки.
Concerning programmes that are part of the response to the Indian Ocean tsunami, there have been syntheses of lessons learned, based on country and regional evaluations conducted in 2005-2006. Что касается программ, осуществлявшихся в рамках реагирования на цунами в Индийском океане, то был проведен анализ извлеченных уроков с использованием результатов оценок на страновом и региональном уровнях, проведенных в 2005 - 2006 годах.
The European Union welcomes the improvement in rapid response to crises thanks to CERF and the emphasis on underfunded crises. Европейский союз приветствует улучшение положения в том, что касается оперативности реагирования на кризисы благодаря СЕРФ, и уделение первоочередного внимания кризисам, не получившим достаточного финансирования.
Crisis response measures at the global, regional and subregional levels should include the strengthening of international cooperation and the establishment of innovative forms of partnerships in financing for development. Меры реагирования на кризис на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях должны предусматривать укрепление международного сотрудничества и поиск новаторских форм партнерств в деле финансирования в целях развития.
It was emphasized that coordination within and outside the United Nations system was important, in terms of both actions and resources, for effective and timely response to humanitarian emergencies. Было подчеркнуто, что координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами имеет важное значение как в плане действий, так и в плане ресурсов для эффективного и своевременного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Stresses the importance of establishing adequate accountability measures for managers to ensure their timely response to management evaluation requests; подчеркивает важность установления надлежащих мер обеспечения ответственности руководителей в целях их своевременного реагирования на просьбы о проведении управленческой оценки;
This will result in the development and implementation of a system corresponding to a crisis environment that necessitates the simultaneous activation of the crisis response plans of multiple activities. Это приведет к разработке и внедрению такой системы, которая может использоваться в такой кризисной ситуации, при которой необходимо одновременное осуществление планов реагирования на кризис в рамках многочисленных мероприятий.
3.13 Reduction of response time for peacekeeping missions when requesting support for recruitment processes 3.13 Сокращение сроков реагирования на запросы миротворческих миссий об оказании помощи в процессе набора персонала
It is now a high time for the States Parties to review and to consider an effective and collective response mechanism to the withdrawal from the Treaty. И сейчас государствам-участникам уже пора разобрать и рассмотреть механизм эффективного и коллективного реагирования на выход из Договора.
Rwandan Police Headquarters now has a free hotline and gender desk, and special police units are equipped with motorcycles to speed up response time. В Управлении полиции Руанды в настоящее время имеется бесплатная линия экстренной телефонной связи и отдел по гендерным вопросам, а специальные полицейские подразделения оснащены мотоциклами в целях оперативного реагирования на возникающие проблемы.
One major challenge resulting from the multiplicity of the Organization's activities was that of securing an efficient response to threats to the rule of law throughout the world. Одна из основных задач, обусловленных множественным характером деятельности Организации, состоит в обеспечении эффективных мер реагирования на угрозы верховенству права во всем мире.
HIV/AIDS/STI National Program was drafted since 1997 and it was established in the Public Health Institute, with a view to coordinate the national response to HIV/AIDS. С 1997 года Институтом общественного здравоохранения разрабатывалась национальная программа по ВИЧ/СПИД/ИППП, цель которой - координация национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
That is why Thailand, as the Chair of ASEAN, has attached importance to strengthening regional arrangements for disaster risk reduction, preparedness and mitigation, and response capabilities. Вот почему Таиланд, как председатель АСЕАН, придает большое значение укреплению региональных механизмов для снижения риска стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, смягчения их последствий и укрепления потенциала реагирования на них.
Three vehicles will be stationed in three locations around the capital to act as mobile police stations thereby shortening the response time to calls made by victims. В трех точках вокруг столицы будут находится патрульные машины, призванные играть роль мобильных полицейских нарядов, что позволит сократить время реагирования на звонки пострадавших.
Establishment of a system required for taking an appropriate response to consultation by the workers Разработка системы, требуемой для надлежащего реагирования на запросы консультаций, поступающие от трудящихся
We urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить адекватную поддержку принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций мер реагирования на кризис;
We are also part of a strategic response to the global crisis being developed and refined by the Eastern Caribbean Central Bank, of which we are a member. Мы также участвуем в совместных стратегических мерах реагирования на глобальный кризис, разрабатываемых и корректируемых Восточнокарибским центральным банком, членом которого мы являемся.
UNICEF also conducted an evaluation of its Gender Mainstreaming Policy and of its response to the post-tsunami transition phase in India, Somalia and Thailand. ЮНИСЕФ также провел оценку своей политики учета гендерной проблематики и своего реагирования на переходный этап после цунами в Индии, Сомали и Таиланде.
The Political Declaration of the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases recognized the need for concerted action and coordinated response at all levels in order to adequately address the development challenges posed by such diseases. В Политической декларации совещания высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними признана необходимость согласованных действий и скоординированного реагирования на всех уровнях, дабы надлежащим образом решать проблемы в сфере развития, вызываемые такими заболеваниями.
The TAR suggests that there may be adverse impacts of response measures on some developing countries, and further work is needed to determine, with less uncertainty, the magnitude of the impact of response measures and to assess the impacts of response measures on individual countries. ТДО указывает на возможность отрицательного воздействия мер реагирования на некоторые развивающиеся страны, в связи с чем необходимо продолжить работу с целью установления с большей определенностью масштабов воздействия мер реагирования и оценки последствий мер реагирования для отдельных стран.
This framework allows for a flexible response to national priorities and needs, as per the requests of Member States and the United Nations system; Такие основные принципы обеспечивают возможность гибкого реагирования на национальные приоритеты и потребности по запросу государств-членов и системы Организации Объединенных Наций;
Key performance indicators covering a wide range of service desk management measures are already in place in the Regional Service Centre at Entebbe, as noted in the second progress report, enabling improved reporting on client-oriented response times, resource allocation and opportunities for business process improvement. Ключевые показатели результативности, охватывающие широкий ряд мер управления технической поддержкой, уже существуют в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, как это отмечается во втором очередном докладе, позволяя улучшить отчетность об оперативности реагирования на запросы клиентов, распределении ресурсов и возможностях улучшения рабочих процессов.
ITU and IMPACT have conducted joint capacity-building programmes for more than 30 developing and LDCs on creating national-level computer incident response teams, and 10 countries are now moving towards the implementation of a national team. МСЭ и ИМПАКТ реализовали совместные программы по формированию потенциала для более чем 30 развивающихся стран и НРС, связанные с созданием групп реагирования на компьютерные инциденты национального уровня, и в настоящее время 10 стран ведут работу по созданию национальной группы.
The expanding nature of the global response to non-communicable diseases - in terms of both the number of actors involved and the complexity of activities - will mean that any model initiated will likely need further iteration, revision or expansion thereafter. Растущий характер глобального реагирования на проблемы неинфекционных заболеваний - в плане как количества задействованных участников, так и сложности мероприятий - будет означать, что любая разработанная модель скорее всего в последующем потребует доработки, пересмотра или расширения.
The Inter-Agency Standing Committee therefore became the primary mechanism for inter-agency coordination and the development of policy for ensuring a coherent and timely response to humanitarian emergencies (see General Assembly resolution 48/57, para. 6). Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет стал главным механизмом межучрежденческой координации и разработки политики для обеспечения согласованного и своевременного порядка реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации (см. резолюцию 48/57 Генеральной Ассамблеи, пункт 6).