| The Agency has established rudimentary interim arrangements for in-house response to malicious events causing radiological emergencies. | Агентство создало рудиментарные временные механизмы внутреннего реагирования на злоумышленные деяния, вызывающие чрезвычайные радиологические ситуации. |
| The Declaration of Commitment on HIV/AIDS reflects the global recognition that an effective response to HIV/AIDS will require an unprecedented mobilization of resources. | Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отражает признание на глобальном уровне того, что эффективные меры реагирования на ВИЧ/СПИД потребуют беспрецедентной мобилизации ресурсов. |
| To this end, the international community must pursue a multifaceted response to this multifaceted threat. | С этой целью международное сообщество должно принимать многогранные меры реагирования на эту многогранную угрозу. |
| The tools and mechanisms established under resolution 46/182 have been the backbone for ensuring coordinated and coherent response in these emergencies. | Инструменты и механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 46/182, стали основой для обеспечения координированных и согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The approach to coordinated response to crises has become more strategic. | Подход к координации мер реагирования на кризисные ситуации стал носить более стратегический характер. |
| This context requires system-wide policies and mechanisms to ensure a more predictable and collaborative response to the problems of internal displacement. | Такое положение дел обусловливает необходимость в общесистемной политике и механизмах для обеспечения более предсказуемого совместного реагирования на проблему перемещенных внутри страны лиц. |
| The Bali Conference will need to determine what the next steps are to develop an effective response to climate change. | Балийской конференции необходимо будет определить последующие шаги в целях разработки эффективного реагирования на изменение климата. |
| The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. | Система комплексного подхода может содействовать заполнению пробелов в секторальном потенциале, исключению дублирования и совершенствованию потенциала реагирования на основе объединения усилий и ресурсов. |
| This involvement shall in general contribute to an effective response to the child's infringement of the penal law. | Это участие должно в целом способствовать обеспечению эффективности реагирования на нарушение уголовного законодательства ребенком. |
| Their support helped create a propitious climate for the effective international response to the conflict that erupted in that country. | Их поддержка способствовала созданию благоприятного климата для эффективного международного реагирования на конфликт, разразившийся в стране. |
| The importance of a multisectoral, coordinated response to gender-based violence was stressed. | Ораторы особо отметили важность многосекторального и скоординированного реагирования на насилие, имеющее гендерную основу. |
| There is a growing need for a comprehensive vision and coordination between the various phases of the response to a conflict situation. | Все более настоятельной становится необходимость в разработке всеобъемлющей концепции и обеспечении координации между различными этапами реагирования на конфликтные ситуации. |
| The international response to natural disasters is being improved through better preparation and adequate civilian management of crises. | Происходят улучшения в плане международного реагирования на стихийные бедствия за счет более эффективной подготовки к ним и адекватного регулирования кризисов на гражданском уровне. |
| The Council has created the necessary framework for a global response to international terrorism, and it has to be maintained and reinforced. | Совет создал необходимую структуру глобального реагирования на международный терроризм, и ее следует поддерживать и укреплять. |
| There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. | Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты. |
| We heard no dispute that an effective global response to climate change is essential. | Никто не ставил под вопрос важнейшее значение эффективных глобальных мер реагирования на изменения климата. |
| Throughout the Dialogue, many participants set out their views on the various principles that would underpin a global response to climate change. | На всем протяжении Диалога многие участники высказывали свои мнения в отношении различных принципов, которые лежат в основе глобальных мер реагирования на изменения климата. |
| That is why Ireland has made the fight against HIV/AIDS a core priority of our overall development response. | Именно поэтому Ирландия сделала борьбу с ВИЧ/СПИДом одним из основных приоритетов нашего общего реагирования на нужды развития. |
| During the Dialogue, we observed that some strategic features of an effective international response to climate change were proposed. | В ходе Диалога мы отметили, что были предложены некоторые стратегические характеристики эффективных международных мер реагирования на изменения климата. |
| The Committee is concerned that there is no policy response to address increasing substance abuse and child and adolescent suicide. | Комитет озабочен отсутствием мер реагирования на рост масштабов злоупотребления наркотиками и на увеличение числа случаев самоубийств среди детей и подростков. |
| It was noted that for many of the most vulnerable countries, microinsurance represents an effective response at community level. | Было отмечено, что для большинства уязвимых стран эффективным средством реагирования на уровне общин является микрострахование. |
| Development was identified by all participants as an overriding priority and as the point of departure for any future response to climate change. | Развитие было определено всеми участниками в качестве самой приоритетной задачи и отправной точки для любых будущих мер реагирования на изменения климата. |
| An effective and sustainable response to the HIV/AIDS crisis - including increased access to treatment - depends on stronger and better-functioning national health systems. | Эффективные и устойчивые меры реагирования на кризис, вызванный ВИЧ/СПИДом, включая расширенный доступ к лечению, зависят от укрепления и более эффективного функционирования национальных систем здравоохранения. |
| The programme also includes new social research focusing on community response to extreme events and the economic impacts of climate variability. | Программа также предусматривает проведение новых социальных исследований с уделением повышенного внимания мерам реагирования на уровне общин на экстремальные явления и экономическим последствиям изменчивости климата. |
| Humanitarian operations in August and September focused on providing an effective response to the serious floods that have affected an estimated 200,000 people in southern Sudan. | В центре внимания гуманитарных операций в августе и сентябре находились вопросы предоставления эффективной помощи в порядке реагирования на сильные наводнения, от которых пострадали приблизительно 200000 человек в Южном Судане. |