Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The so-called cluster approach is an important element of improving the mechanism of response in the field. Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый «кластерный подход».
We support the idea that economic and political stabilization in our countries constitute a structural response to the migration problems in Africa. Мы поддерживаем идею о том, что экономическая и политическая стабилизация наших стран представляет собой структурную меру реагирования на миграционные проблемы, существующие в Африке.
A coordinated response to a disaster by means of a single point of access to global space assets is required. Необходимо принимать согласованные меры реагирования на чрезвычайные ситуации с помощью единого пункта доступа к глобальным космическим базам данных.
The United Nations humanitarian agencies have joined forces with the authorities to ensure a coordinated response to the situation. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций объединяют усилия с властями с целью обеспечить принятие скоординированных мер реагирования на сложившуюся ситуацию.
Enhancing preventive and response capabilities for natural or deliberate epidemics in cooperation with international mechanisms Укрепление потенциалов для предотвращения естественных или преднамеренно вызванных эпидемий или реагирования на них в сотрудничестве с международными механизмами
The United States continued to examine its response to Katrina in order to benefit from the lessons learned. Правительство Соединенных Штатов продолжает рассматривать вопросы своего реагирования на ураган Катрина, с тем чтобы извлечь пользу из полученного опыта.
The global nature of migration called for a global response involving greater cooperation and partnerships between NGOs, civil society and other actors. Глобальный характер миграции требует глобального реагирования на основе более широкого сотрудничества и партнерства между неправительственными организациями, гражданским обществом и другими участниками процесса.
The international community must resolutely condemn and find a response to that form of terrorism. Международное сообщество должно решительно осудить эту форму терроризма и определить пути реагирования на нее.
19.5.1 Government has set up a National HIV/AIDS Secretariat as a major part of its response to the HIV/AIDS pandemic. 19.5.1 Правительство учредило Национальный секретариат по ВИЧ/СПИДу, что стало одним из основных элементов его реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа.
17.8 The Programme focuses on advocacy and awareness-raising, developing partnerships and mainstreaming drug-related issues and the international response thereto. 17.8 Основное внимание Программа уделяет пропагандистской деятельности и повышению уровня информированности, развитию партнерских отношений, всестороннему учету связанных с наркотиками проблем и обеспечению реагирования на них на международном уровне.
Moreover, the establishment of the post would shorten the response time to technical problems in the Gali region. Кроме того, создание этой должности позволит сократить время реагирования на технические проблемы в Гальском регионе.
CD81 expression might influence HCV pathogenesis and response to HCV antiviral treatment. CD81 выражения могли бы повлиять на ВГС патогенеза и реагирования на ВГС противовирусного лечения.
Gibbs adopted a policy of rapid response to claims by conservative news outlets that questioned Obama's religious upbringing. Гиббс проводил политику быстрого реагирования на претензии консервативных новостных агентств, ставивших под сомнение религиозное воспитание Обамы.
An appropriate response to threats of terrorism was a key issue on the Government's agenda (question 42). Надлежащие меры реагирования на угрозу терроризма являются ключевым вопросом на правительственной повестке дня (вопрос 42).
Space-based technology solutions had thus undoubtedly proved their potential in assisting with every phase of a disaster cycle, including preparedness, mitigation, response and reconstruction. Таким образом, решения, основанные на использовании космической техники, без сомнения, подтвердили свои широкие возможности при оказании помощи на каждом этапе развития стихийных бедствий, в частности в том, что касается готовности к ним, ослабления их последствий, реагирования на них и восстановления разрушений.
Other initiatives aimed at improving response capacities at the national level have proved successful. Успешными были также и другие инициативы, направленные на укрепление потенциала реагирования на национальном уровне.
An effective response to the epidemic requires attention to the linkages between HIV/AIDS and international human rights law. В рамках эффективных мер реагирования на эпидемию необходимо уделять внимание связям между ВИЧ/СПИДом и международными нормами в области прав человека.
Enhanced coordination with donor planning in order to ensure a consistent and comprehensive response to humanitarian crises is an equally important goal. Не менее важной целью является укрепление координации планирования с привлечением доноров для обеспечения последовательного и комплексного реагирования на гуманитарные кризисы.
Measures to strengthen the regional and subregional response to financial crisis, including facilitation of emergency financing in time of crisis. Меры по укреплению на региональном и субрегиональном уровнях механизма реагирования на финансовые кризисы, включая облегчение доступа к чрезвычайному финансированию в период кризиса.
The Famine Fund - a new presidential initiative - will make available $200 million for rapid response to food crises. Фонд по борьбе с голодом - новая президентская инициатива - позволит выделить 200 млн. долл. США для оперативного реагирования на возникающие продовольственные кризисы.
Purpose: The indicator provides a measure of the response to reducing the environmental impact of energy consumption. Цель. Показатель позволяет оценить степень реагирования на уменьшение последствий потребления энергии для окружающей среды. Проблема.
This they did in recognition of the need for a global response to terrorism. Они сделали это исходя из необходимости глобального реагирования на проблему терроризма.
The Representative has also been charged with making suggestions and recommendations on the international institutional response to internal displacement. Представителю также поручено выносить предложения и рекомендации по международным институциональным мерам реагирования на проблему перемещенных внутри страны лиц.
My third area of focus is the need to ensure more consistent response to crises and to highlight neglected emergencies. Мое третье направление действий - это необходимость обеспечения более последовательной деятельности реагирования на кризисы и мониторинг «забытых чрезвычайных ситуаций».
The results of the response matrix should serve to provide benchmarks for future responses to internal displacement crises. Результаты этой матрицы позволят установить критерии для будущих мер реагирования на кризисы, связанные с внутренним перемещением.