Also resolve to promote more determined action against urban crime and violence, in particular violence against women, children and the elderly, through a coordinated response at all levels, in accordance, as appropriate, with integrated crime prevention action plans. |
преисполнены также решимости поощрять более решительные действия по борьбе с преступностью и насилием в городах, особенно насилием в отношении женщин, детей и пожилых людей, путем скоординированного реагирования на всех уровнях в соответствии с надлежащими комплексными планами действий по предотвращению преступности. |
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort |
Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции» |
(c) Intergovernmental dialogues at the United Nations on the globalization of financial markets, international financial stability and early warning, prevention and response to financial crises that advance discussions on such matters. |
с) Проведение межправительственного диалога в Организации Объединенных Наций по вопросам глобализации финансовых рынков, международной финансовой стабильности и раннего оповещения о финансовых кризисах, их предупреждения и реагирования на них, который позволил бы добиться прогресса в обсуждении данных вопросов. |
National systems for response to major accidents, the role of the Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (APELL) process in improving the involvement of local communities and raising their awareness; |
национальные системы реагирования на крупные аварии, роль программы "Обеспечение информированности о промышленных авариях и готовности к ним на местном уровне" (АПЕЛЛ) в расширении охвата местных общин и повышения их осведомленности; |
(c) Facets of an operational response, such as: an incident response checklist; conducting an on-scene threat assessment; hazard and risk assessment; personnel safety; containment; evidence recovery; forensic microbiology and investigation; as well as site release; and |
с) аспекты оперативного реагирования, такие, как контрольный перечень на предмет реагирования на инциденты; проведение оценки угрозы на месте; оценка опасности и риска; безопасность персонала; локализация; собирание свидетельств; судебно-медицинская микробиология и расследование; а также высвобождение площадки; и |
Recognizing also the need to enhance the coordination of efforts at the national, subregional, regional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, |
признавая также необходимость укрепления надлежащим образом координации усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях усиления глобального реагирования на этот серьезный вызов и угрозу международной безопасности, |
(c) Universal social protection systems and active employment programmes should become permanent features of national crisis response measures in order to avoid delays in responding to economic downturns and other shocks, such as disasters, and to make those systems and programmes cost-effective. |
с) всеобщие системы социальной защиты и программы активного развития занятости следует сделать постоянными компонентами национальных мер реагирования на кризисы, что позволит безотлагательно реагировать на экономические спады и другие потрясения, например бедствия, и эти системы и программы должны быть эффективными с точки зрения затрат. |
(a) To promote and develop the mechanisms of the social security network so that they are more flexible in their response to economic and social variables in the light of the global crisis and the extensive development changes on which Kuwaiti society is based; |
а) поощрять и развивать механизмы сети социального обеспечения, с тем чтобы повысить их гибкость с точки зрения реагирования на социально-экономические показатели в свете глобального кризиса и широкомасштабных экономических преобразований, на которые опирается кувейтское общество; |
(b) Building the capacities of Governments at all levels, non-governmental and civil society organizations and private-sector entities to ensure a better response to the needs and issues of young people; |
Ь) наращивание потенциала правительств и органов государственного управления на всех уровнях, неправительственных организаций и организаций гражданского общества, а также структур частного сектора в интересах обеспечения более оптимального реагирования на нужды и потребности молодежи; |
Recognizes the need for a global and collective response to the current financial and economic crisis to be mounted in a coordinated and comprehensive manner and, in this regard, acknowledges the role of the United Nations system in addressing the crisis; |
признает необходимость глобального и коллективного реагирования на нынешний финансово-экономический кризис на скоординированной и всеобъемлющей основе и в этой связи подтверждает роль системы Организации Объединенных Наций в борьбе с этим кризисом; |
Expressing concern further that the amount of resources allocated to low-income countries, as part of the global response to the crisis, is insufficient for them to respond to their external debt problems derived from the crisis, |
выражая обеспокоенность далее по поводу того, что объем ресурсов, выделяемых странам с низким уровнем дохода в контексте глобального реагирования на кризис, недостаточен для того, чтобы они могли принимать меры по решению обусловленных кризисом проблем своей внешней задолженности, |
Activities and measures taken in advance to ensure effective response to the impact of hazards, including the issuance of timely and effective early warnings and the temporary evacuation of people and property from threatened locations |
Приготовление: заранее организуемые действия и мероприятия по обеспечению эффективного реагирования на проявление опасных факторов, включая своевременное и действенное опубликование ранних оповещений и временную эвакуацию населения и имущества из местностей, которым угрожает опасность |
Requests the Secretary-General to include the outcome of the Secretariat-wide risk assessment in the next progress report on accountability, including information on the development of risk registers, response plans and a comprehensive risk treatment plan; |
просит Генерального секретаря включить информацию о результатах оценки рисков в масштабе Секретариата в следующий очередной доклад о подотчетности, в том числе информацию о составлении реестров рисков, планах реагирования на риски и всестороннем плане регулирования рисков; |
(a) Effective strategic direction and coordinated policy guidance by the Special Envoy to ensure a single and cohesive response to the Ebola crisis in the three affected countries by all stakeholders, including United Nations agencies, funds and programmes, donor Governments and national Governments |
а) Эффективное стратегическое руководство и скоординированное руководство политикой со стороны Специального посланника для обеспечения чрезвычайного и комплексного реагирования на кризис, вызванный Эболой, в трех затронутых странах всеми заинтересованными сторонами, включая учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, правительства-доноры и национальные правительства |
(e) Incident response coordination and intelligence-sharing on threats: analysis of the causes of compromises, forensic analyses of compromised resources and more effective and efficient responses to information security incidents will be developed; |
е) координация реагирования на инциденты и обмена данными об угрозах: будут осуществляться анализ причин нарушений режима безопасности, криминалистическая экспертиза в отношении ресурсов, безопасность использования которых была нарушена, и более эффективные и действенные меры реагирования в случае нарушений режима информационной безопасности; |
[Noting the need for developed country Parties to compensate the economies of Africa, least developed countries and small island developing States for environmental, social and economic losses arising from the implementation of climate change response measures in the context of environmental justice and environmental refugees,] |
[отмечая необходимость того, чтобы Стороны, являющиеся развитыми странами, возместили экономике африканских и наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств экологические, социальные и экономические убытки, связанные с осуществлением мер реагирования на изменение климата в контексте экологической справедливости и экологических беженцев,] |
Notes with appreciation the efforts of international agencies, donor countries and relevant civil society organizations in supporting the Governments of affected countries to develop national capacity for tsunami warning and response so as to increase public awareness and provide community-based support for disaster risk reduction; |
с признательностью отмечает усилия международных учреждений, стран-доноров и соответствующих организаций гражданского общества по оказанию поддержки правительствам пострадавших стран в укреплении национального потенциала для предупреждения о цунами и реагирования на них в целях повышения информированности общественности и обеспечения поддержки мер по уменьшению опасности бедствий со стороны местного населения; |
Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, |
будучи глубоко обеспокоена неблагоприятными последствиями мирового финансово-экономического кризиса для развития, в том числе для способности развивающихся стран осуществлять мобилизацию ресурсов на цели развития, и признавая, что для эффективного реагирования на нынешний кризис требуется своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи, |
Following the mandates and practices of these support bodies of the Economic and Social Council, if a specialized intergovernmental body were established in the field of disaster reduction and response, it would assist the Council in: |
В соответствии с мандатами и практикой этих вспомогательных органов Экономического и Социального Совета в случае создания специализированного межправительственного органа в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них он бы оказывал Совету содействие в следующих вопросах: |
Monitoring and reporting to the Management Committee and to the Independent Audit Advisory Committee on the implementation of risk treatment and response plans and the overall risk profile of the Organization |
Отслеживание осуществления планов мониторинга рисков и реагирования на них и общей картины рисков Организации и представление об этом докладов Комитету по вопросам управления и Независимому консультативному комитету по ревизии |
5.9.3 Sustain response time to incidents and service requests (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15: 100 per cent of all incidents and service requests are responded to within 3 hours) |
5.9.3 Соблюдение установленных сроков реагирования на технические сбои и запросы на обслуживание (2012/13 год: данных не имеется; 2013/14 год: данных не имеется; 2014/15 год: реагирование на 100 процентов технических сбоев и запросов на обслуживание в течение 3 часов) |
a. Improving preparedness at duty stations and country offices for responding to mass casualty incidents through training of 200 to 250 staff members across seven duty stations annually to provide immediate on-site response as first responders; |
а. повышение готовности различных мест службы и страновых отделений к принятию мер в связи с инцидентами с большим числом жертв путем обеспечения подготовки 200 - 250 сотрудников в семи местах службы ежегодно для обеспечения экстренного реагирования на местах; |
Recalling General Assembly resolution 46/152 of 18 December 1991, in which the Assembly decided that the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme should be devoted to providing States with practical assistance to achieve the goals of preventing crime and improving the response to crime, |
ссылаясь на резолюцию 46/152 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года, в которой Генеральная Ассамблея постановила, что Программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия предназначена для оказания государствам практической помощи для выполнения задач по предупреждению преступности и совершенствования мер реагирования на преступность, |
(a) Sustain its engagement on evaluation within the United Nations system and more widely within the field of international development, including evaluation of the response to humanitarian crises, with a view to strengthening accountability, transparency, coherence, effectiveness, learning and improvement; |
а) продолжать свое участие в оценке в рамках системы Организации Объединенных Наций и в более широком плане - в области международного развития, включая оценку реагирования на гуманитарные кризисы, в целях укрепления подотчетности, транспарентности, согласованности и эффективности, а также дальнейшего обучения и улучшения работы; |
Weekly and monthly United Nations country team, humanitarian country team and Humanitarian Action Committee meetings were held, in which key issues of residual humanitarian needs, disaster risk reduction and humanitarian emergencies were discussed with response strategies to address the situation |
Проводились еженедельные и ежемесячные совещания страновой группы Организации Объединенных Наций, Гуманитарной страновой группы и комитета по гуманитарной деятельности, на которых обсуждались ключевые гуманитарные вопросы потребностей, задачи уменьшения опасности стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также меры реагирования на чрезвычайные ситуации |