Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
His delegation wished to stress the need for a uniform, timely and effective response to crisis situations, irrespective of the geographical factor. Хотелось бы подчеркнуть необходимость единообразного, оперативного и эффективного реагирования на кризисные ситуации, независимо от географического фактора.
The International Federation relies on donor support to strengthen its support of local and national response to small-scale disasters. В своей деятельности по укреплению поддержки местного и национального реагирования на маломасштабные бедствия Международная федерация полагается на поддержку доноров.
Further development of global carbon markets could help mobilize the financial resources needed for a global response to climate change. Дальнейшее развитие глобальных рынков углерода может содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для глобального реагирования на изменение климата.
Regional initiatives to enhance preparedness, mitigation and response capacity were also stepped up in Asia. В Азии также активизировались инициативы по улучшению подготовки к бедствиям, реагирования на них и смягчения их последствий.
Training and sharing of experience in environmental emergency prevention, preparedness, mitigation and response and the monitoring of environmentally vulnerable areas. Подготовка кадров и обмен опытом в области обеспечения предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также мониторинг экологически уязвимых областей.
The primary response to emergency situations is the responsibility of the local authorities. Меры первоначального реагирования на чрезвычайные ситуации должны принимать местные органы власти.
A corresponding legislative basis has been established, and there are effective mechanisms to ensure a mandatory operational response to appeals by citizens to State administrative bodies. Создана соответствующая законодательная база и эффективные механизмы обязательного оперативного реагирования на обращения граждан в органы государственного управления.
The Network is to undertake reviews of selected countries with internally displaced populations and make proposals for an improved inter-agency response to their needs. Сеть должна проводить обзоры положения в отдельных странах, где имеются перемещенные внутри страны лица, и вносить предложения по совершенствованию межучрежденческого реагирования на их потребности.
In South Asia, the problem of underdevelopment inevitably constrains the response to HIV/AIDS. В Южной Азии возможности реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа неизбежно ограничиваются проблемой недостаточного уровня развития.
In May, New Zealand hosted two significant gatherings aimed at advancing global response to interfaith and intercultural issues in a practical way. В мае Новая Зеландия принимала у себя две значительные встречи, нацеленные на дальнейшее практическое совершенствование глобального реагирования на межрелигиозные проблемы и проблемы, возникающие в отношениях между культурами.
It should soon begin to bring international expertise to bear on the assessment of and response to pressing child protection issues. Она должна вскоре начать привлекать международных экспертов к оценке безотлагательных вопросов защиты детей и выработке мер реагирования на них.
The value of early identification and response is what I want to emphasize. Я хочу подчеркнуть важность раннего выявления проблем и реагирования на них.
Fighting stigma and discrimination, which inhibits the response to the epidemic, is also of tremendous importance. Борьба со стигматизацией и дискриминацией, которые мешают принятию мер реагирования на эпидемию, также имеет огромное значение.
IASC also put into place a mechanism for reviewing the realization of an effective and comprehensive response to internal displacement at the field level. Кроме того, МПК создал механизм рассмотрения усилий по реализации эффективного и всеобъемлющего реагирования на внутреннее перемещение на местах.
Even so, protection remains an ill-addressed component of a comprehensive response to internal displacement. Несмотря на это, защита по-прежнему является слабым компонентом всеобъемлющего реагирования на внутреннее перемещение.
Integration of disaster reduction and response policies envisaged above is not possible due to the dichotomy of the two coordinating bodies, IASC and IATF/DR. Интеграция политики в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них, предлагаемая выше, невозможна из-за дихотомии между двумя координирующими органами - МПК и МЦГ/УОБ.
The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of humanitarian assistance for disaster reduction and response. Осуществление этой рекомендации внесет вклад в повышение эффективности оказания гуманитарной помощи в вопросах уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.
My delegation is concerned at the pace of building a sustainable response to HIV/AIDS over the longer term. Наша делегация обеспокоена темпами обеспечения устойчивого реагирования на ВИЧ/СПИД в долгосрочной перспективе.
Examples include a coral bleaching response plan and the development of a tree species that is resistant to infectious diseases and vectors. Примеры включают план мер реагирования на проблему обесцвечивания кораллов и выведение таких видов деревьев, которые устойчивы к инфекционным болезням и их переносчикам.
Articles 100 to 107 and article 58, paragraph 2, of UNCLOS set out the proper framework for response to piracy. В статьях 100 - 107 и пункте 2 статьи 58 ЮНКЛОС сформулированы надлежащие рамки реагирования на пиратство.
The international community must make concerted efforts to build and enhance regional crisis response capacity, including through political, material and financial support when required. Международному сообществу необходимо прилагать согласованные усилия по созданию и наращиванию региональных потенциалов реагирования на кризисные ситуации за счет, в частности, оказания, по мере необходимости, политической, материальной и финансовой поддержки.
It is also promoting a more comprehensive and multisectoral response to the development challenges posed by the epidemic. Оно также содействует разработке более комплексного и многосекторального реагирования на проблемы, которые возникают в процессе развития в связи с этой эпидемией.
To strengthen the scientific basis for response to climate change. З. Укреплять научную базу для реагирования на изменение климата.
The primary resource base for response to crises at present is assistance from Member States. Главной ресурсной базой для реагирования на кризисы в настоящее время является помощь государств-членов.
Improving regional capacity for assessment, planning and response to aquatic environmental emergencies Укрепление регионального потенциала в области оценки, планирования и реагирования на чрезвычайные ситуации, касающиеся водной среды