Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
Recognizing also the important role of the international community and international cooperation in assisting Member States, particularly developing countries, and in complementing national efforts to generate an effective response to non-communicable diseases, признавая также важную роль международного сообщества и международного сотрудничества в оказании помощи государствам-членам, особенно развивающимся странам, и в дополнении национальных усилий для обеспечения эффективного реагирования на неинфекционные заболевания,
Visits to 5 peacekeeping operations to provide strategic guidance to senior military leaders, including on military-related aspects of crisis response, the drawdown and reconfiguration of military components, and transitional issues Организация 5 поездок в операции по поддержанию мира для осуществления стратегического руководства деятельностью старших военных руководителей миссий, в том числе по военным аспектам реагирования на кризисные ситуации, сокращению численности персонала и реорганизации военных компонентов и вопросам переходного периода
Providing greater focus, in fiscal stimulus and other crises response measures, on employment generation for women, incentives to keep girls in school and methods to ensure adequate accessibility and availability of health and educational services в ходе применения финансовых стимулов и принятия других мер реагирования на кризисы больше внимания уделять созданию рабочих мест для женщин, удержанию девочек в школе и обеспечению доступности медицинских и образовательных услуг;
In addition, the International Year of Biodiversity, 2010, and the International Year of Forests, 2011, should be seen as complementing efforts to eradicate poverty and to achieve food security and should strengthen the commitment to address forests in the global climate response. Кроме того, Международный год биоразнообразия в 2010 году и Международный год лесов в 2011 году нужно рассматривать как взаимодополняющие усилия по искоренению нищеты и достижению продовольственной безопасности; они должны укрепить приверженность рассмотрению проблем лесов в ходе реагирования на изменение климата на глобальном уровне.
Consistent with the management response to the 2010 evaluation of the UNDP contribution to strengthening local governance, UNDP will develop a strategy note on local governance, with a particular focus on gender. В соответствии с принятыми руководством мерами реагирования на проведенную в 2010 году оценку вклада ПРООН в укрепление системы местного управления ПРООН разработает стратегическую записку по вопросам местного управления, в которой особое внимание будет уделено гендерной проблематике.
One of the significant achievements of the Government of Jamaica is the establishment of a multi-agency National Task Force Against Trafficking in Persons (NATFATIP) within the Ministry of National Security to monitor and coordinate Jamaica's response to the situations of Human Trafficking. Одним из важных достижений правительства Ямайки является создание при Министерстве национальной безопасности межучрежденческой Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми (НАТФАТИП) для мониторинга и координации принимаемых Ямайкой мер реагирования на ситуацию с торговлей людьми.
(a) Undertake and periodically update the assessments of available scientific information on climate change, the resulting environmental and socio-economic impacts, and various response options from near and long-term perspectives; а) проводить и периодически обновлять оценки имеющейся научной информации об изменении климата, обусловленных изменением климата экологических и социально-экономических последствий и различных вариантов реагирования на него в краткосрочной и долгосрочной перспективах;
The urgent implementation of the comprehensive country-level crisis response presented in paragraph 21 above will be a test of the system's capacity to respond to the challenge of the crisis in the most vulnerable countries and populations. Осуществление в срочном порядке всеобъемлющих мер антикризисного реагирования на уровне стран, о которых говорилось в пункте 21 выше, станет испытанием способности системы реагировать на задачи, которые кризис ставит перед наиболее уязвимыми странами и наиболее уязвимыми слоями населения.
A coordinated and coherent crisis response should focus on the implementation of the nine joint crisis initiatives formulated by CEB, in which the Bretton Woods institutions have a prominent role to play as lead or supporting agencies; Согласованные и последовательные меры реагирования на кризис должны быть нацелены на осуществление девяти совместных антикризисных инициатив КСР, в рамках которых бреттон-вудские учреждения призваны сыграть важную роль в качестве ведущих или вспомогательных учреждений;
and, in particular, re-emphasizes the need for coherence between, and integration of, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development to achieve an effective response to post-conflict situations from the outset. и, в частности, вновь подчеркивает необходимость согласованного и комплексного подхода к миротворчеству, поддержанию мира, миростроительству и развитию для обеспечения эффективности мер реагирования на постконфликтные ситуации уже на самом начальном этапе.
In order to increase preparedness for more frequent extreme events, prevention and response capacity to climate variability and to long-term impacts of climate change needs to be improved, with a focus on preventing damages due to extreme events. С тем чтобы повысить готовность к увеличению частоты экстремальных явлений, необходимо наращивать потенциал в области предотвращения климатической изменчивости и долгосрочных последствий изменения климата и реагирования на них, причем основной упор должен делаться на предотвращение ущерба, возникающего в результате экстремальных явлений.
Some participants underscored the need to strengthen, within existing mechanisms, the link between the international system of response to nuclear and radiological incidents and emergencies and the international humanitarian coordination system and contingency planning and preparedness. Некоторые участники подчеркнули необходимость укрепления в рамках существующих механизмов взаимосвязи между международной системой реагирования на ядерные и радиологические инциденты и аварийные ситуации и международной системой координации гуманитарной помощи и планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности к ним.
With regard to information security, the Ministry of Telecommunications and the Information Society is carrying out a study on the introduction of a forensic information centre, a security investigation centre and an incident response centre. Что касается информационной безопасности, то министерство телекоммуникаций и информации изучает возможности для создания центра криминалистической информации, центра исследований в области безопасности и центра реагирования на чрезвычайные происшествия.
This largely European practice is undoubtedly influenced by the 1999 recommendation of the Council of Europe on responses to inadmissible reservations to international treaties, which includes a number of model response clauses for use by member States; the above-mentioned objections closely mirror these clauses. Эта в значительной степени европейская практика, безусловно, формируется под влиянием рекомендации Совета Европы 1999 года относительно реагирования на оговорки к международным договорам, считающиеся неприемлемыми, в которой государствам-членам предлагается употреблять определенные типовые выражения реагирования и вышеприведенные возражения сформулированы в значительной мере с учетом этой рекомендации.
Each individual risk is monitored by a risk owner, who also makes a risk assessment, develops a risk mitigation strategy, sets a trigger point and develops a risk response. Каждый отдельный риск отслеживается исполнителем мероприятий по учету риска, который производит оценку риска, разрабатывает стратегию уменьшения последствий влияния риска, определяет точку воздействия и вырабатывает меры реагирования на риск.
UNHCR was encouraged to continue to support effective cluster coordination for IDP situations, and delegations commented positively on the Office's efforts to ensure effective linkages between regional refugee response mechanisms and the cluster coordination system for IDP situations. УВКБ было рекомендовано продолжать оказывать поддержку эффективной кластерной координации в интересах ВПЛ, и делегации положительно оценили усилия УВКБ, направленные на обеспечение эффективной состыковки деятельности региональных механизмов реагирования на ситуации, связанные с беженцами, с системой кластерной координации в ситуациях, связанных с ВПЛ.
Coordinated global support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, other United Nations agencies and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria played a vital role in accelerating the national response. Скоординированная глобальная поддержка со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, других учреждений Организации Объединенных Наций и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией сыграла жизненно важную роль в ускорении реагирования на национальном уровне.
Between 2000 and 2005, for instance, the National Public Health Laboratory System was reinforced by the establishment of 12 Level-3 Biosecurity Laboratories and the construction of 12 laboratories in border areas to provide rapid response to emergencies. Например, в период с 2000 по 2005 год Национальная система лабораторий общественного здравоохранения была укреплена за счет создания 12 лабораторий биологической безопасности третьего уровня и строительства 12 лабораторий в пограничных районах для обеспечения быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации.
The non-completion of the output was attributable to the reprioritization of resources to strengthen the capacity and structure of the Haitian Civil Protection Directorate to enable a more effective response to humanitarian crises in the future following the tropical storms and hurricanes in 2008 Неполное выполнение мероприятия объясняется перераспределением ресурсов в целях расширения возможностей и укрепления структуры Директората по защите граждан Гаити для обеспечения более эффективного реагирования на гуманитарные кризисы в будущем с учетом последствий тропических штормов и ураганов, обрушившихся в 2008 году
The international community must address and eliminate the root causes of conflict such as poverty, competition for scarce resources, unemployment and the systematic violation of human rights, and also develop conflict early warning and early response systems. Международное сообщество должно устранять коренные причины конфликтов, такие как нищета, борьба за дефицитные ресурсы, безработица и систематические нарушения прав человека, а также разработать системы раннего предупреждения конфликтов и раннего реагирования на них.
Member States are encouraged to review and revise current pandemic response plans, as well as to take necessary preparedness measures and other actions to respond to pandemic influenza, including engaging in cross-border pandemic preparedness planning with neighbouring countries. Государствам-членам рекомендуется провести обзор и пересмотр нынешних планов реагирования на эпидемии, принимать необходимые меры по обеспечению готовности и другие меры по реагированию на эпидемии гриппа, в том числе участвовать в процессах международного планирования обеспечения готовности к борьбе с эпидемиями совместно с соседними странами.
Encourages UNICEF to continue to strengthen its internal capacities and its coordination with national Governments, relevant parts of the United Nations system and civil society to ensure an effective, predictable and timely response to natural disasters as well as to ongoing complex emergencies; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать укреплять его внутренний потенциал и координацию деятельности с национальными правительствами, соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в целях обеспечения эффективного, предсказуемого и своевременного реагирования на стихийные бедствия, а также на сохраняющиеся сложные чрезвычайные ситуации;
ONUB also assisted the Ministry of Interior and Public Security in planning for the establishment of operation centres linking the various police components in order to provide swift and effective response to critical security situations and to manage police intervention on the ground. ОНЮБ оказывала также помощь министерству внутренних дел и государственной безопасности в разработке планов создания оперативных центров по обеспечению связей между различными компонентами полиции с целью быстрого и эффективного реагирования на критические ситуации в области безопасности и управления деятельностью полиции на местах.
Strategic guidance to senior military mission leaders, including Force Commander directives, working visits of military mission leadership to United Nations Headquarters, as needed, and military-related aspects of crisis response Обеспечение стратегического руководства деятельностью старших военных руководителей миссий, включая подготовку директив командующих силами, организацию, при необходимости, рабочих поездок военного руководства миссий в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и рассмотрение военных аспектов реагирования на кризисные ситуации
Twenty-five advisers have been deployed through the IASC Gender Capacity Project to build capacity of humanitarian actors at the country level to mainstream gender equality perspectives in programming, including capacity to work on prevention and response to gender-based violence. Через посредство проекта МПК по созданию резервного потенциала в области рассмотрения гендерных вопросов было развернуто 25 советников в целях укрепления потенциала специалистов по гуманитарным вопросам на страновом уровне в интересах учета гендерных перспектив в рамках программирования, включая возможности осуществления деятельности в области профилактики и реагирования на гендерное насилие.