Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Resident travellers are required to obtain the approval of the Controller of Foreign Exchange and declare in the Travellers Declaration Form when they carry into or out of Malaysia more than RM1,000 and carry out of Malaysia foreign currency notes and/or travellers cheques exceeding the equivalent of RM10,000. Для ввоза или вывоза из Малайзии сумм, превышающих 1000 ринггитов, и вывоза из Малайзии денежных знаков и/или дорожных чеков на сумму, превышающую 10000 ринггитов, выезжающие за границу резиденты обязаны получить разрешение Контролера операций с иностранной валютой и заполнить «декларацию путешественника».
According to the Bank's of Greece Decision 2302/16-5-94, travellers are required upon leaving Greece to declare banknotes and personal cheques, which they are taking out of the Country if their total value exceeds the equivalent of 2.000 Euro and upon entering the equivalent of 10.000 Euro. 1.11 В соответствии с распоряжением 2302/16594 Банка Греции выезжающие из Греции лица обязаны декларировать банкноты и личные чеки, вывозимые ими из страны, если их общая стоимость превышает сумму, эквивалентную 2000 евро, а въезжающие в Грецию лица - сумму, эквивалентную 10000 евро.
They are required to "conclude [their] proceedings within seven days in petty criminal matters compoundable of minor nature (where no FIR has been lodged) and within thirty days in civil matters, from the date of commencement of proceedings". Они обязаны "завершать [свое] разбирательство в течение семи дней от даты начала разбирательства по мелким уголовным делам, требующим возмещения в некрупных размерах (не сопровождающихся подачей ППД), и в течение 30 дней по гражданским делам".
194, as maternity leave is not "mandatory" for either mothers or employers, although employers of a certain size are required to allow certain leave that may be used in connection with the birth or adoption of a child. 194, поскольку отпуск по беременности и родам не является "обязательным" ни для матерей, ни для работодателей, хотя определенные категории работодателей и обязаны предоставлять определенные отпуска, которые могут быть использованы в связи с рождением или усыновлением ребенка.
In some jurisdictions, where a company was near insolvency, the directors were required to make enquiry about whether the company was solvent before undertaking significant transactions (such as transactions risking half of its assets, significant transfers of assets or distributions to shareholders). В некоторых правовых системах, когда компания находится в преддверии несостоятельности, директоры обязаны выяснить, является ли компания платежеспособной, прежде чем заключать крупные сделки (например, сделки, создающие риск для половины ее активов; крупные передачи активов или распределение средств между акционерами).
Banks are required to monitor movements of funds and all legal financial networks (cf. COBAC and CAEMC regulations) for payments to non-governmental organizations (NGOs) and other charitable or purportedly charitable organizations to prevent any diverting of funds. Банки обязаны контролировать движение денежных средств по всем законным финансовым каналам (см. регламенты ЦАБАК и ЦАЭВС), которыми пользуются неправительственные организации и другие благотворительные и претендующие на этот статус организации, с тем чтобы не допустить никакого несанкционированного перевода денежных средств.
Banks and development financial institutions are required to use age criteria (the number of days default/overdue mark-up/interest or principal) for the purpose of determining loan loss provisions) rather than estimating the expected cash flows in terms of IAS 39. а) Банки и финансовые учреждения, занимающиеся вопросами развития, обязаны использовать критерии "возраста" (число дней неплатежа/просрочек платежа по процентам или капитальной сумме долга) для целей определения размеров резервов на случай потерь по займам вместо оценки ожидаемых потоков денежных средств по смыслу МСБУ 39.
Both internationally recruited staff and locally recruited staff are eligible to receive hazard pay; however, locally recruited staff may receive hazard pay only for those days they are required to report to work and actually do so. Право на получение выплаты за работу в опасных условиях имеют сотрудники, набираемые как на международной, так на местной основе, однако сотрудникам, набираемым на местной основе, такая выплата производится лишь за те дни, когда они обязаны являться на работу и фактически выполняют это требование.
The right of foreign detainees to communicate in a language they understood was effectively guaranteed: the border guards and the managers of shelter facilities were required to see that asylum-seekers received the necessary information in a language they understood, if necessary through an interpreter. Принимаются действенные меры для осуществления права задержанных иностранных граждан вести общение на понятном для них языке: сотрудники пограничной службы и администрации центров временного содержания просителей убежища обязаны следить за тем, чтобы заинтересованные лица получали необходимую информацию на понятном для них языке, при необходимости через переводчика.
At the national level, countries have to commit the resources required to realize the rights of the people in terms of building of infrastructure, institution-building and institution-strengthening, and formulation of policies and designing of strategies and mechanisms of monitoring and evaluation that permit substantial implementation. На национальном уровне страны обязаны выделить ресурсы, требуемые для осуществления прав народа, в том что касается создания инфраструктуры, формирования и укрепления институтов, а также выработки политики и стратегий и создания механизмов для осуществления контроля и проведения оценки, благодаря чему будет обеспечена возможность адекватного выполнения.
Holders of the authorization provided for by the said decree are required to submit a yearly statement summarizing, for every agent, pathogenic micro-organism and toxin, identified by its strain, species and variety or by its nature, the following: Лица, располагающие разрешением, предусмотренным этим постановлением, обязаны ежегодно составлять отчет, содержащий по каждому агенту, патогенному микроорганизму и токсину, определяемому по его происхождению, виду и разновидности или характеру, следующую информацию:
It follows that, except in the rare cases in which the rights and principles of the Convention are already protected by domestic law, States parties are required upon ratification to make appropriate changes to domestic law to ensure its conformity with the Convention. статьи 4 Конвенции государства-участники обязаны "принимать все надлежащие меры, в том числе законодательные, для изменения или отмены существующих законов, постановлений, обычаев и устоев, которые являются по отношению к инвалидам дискриминационными".
Generally speaking, individuals engaging in the professions covered by this article are required, like all Beninese citizens, to comply with the provisions of the Constitution relating to human rights, particularly articles 8, 15, 18, 19 and 34 to 36 of the Constitution В целом лица профессиональных категорий, охватываемых этой статьей, обязаны наряду с любыми бенинскими гражданами соблюдать конституционные положения о правах человеческой личности, в частности статьи 8, 15, 18, 19 и 34-36 Конституции от 11 декабря 1990 года.
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes). к) воздушные перевозчики обязаны представлять удостоверенные документы о техническом обслуживании воздушных судов (отчеты о состоянии воздушных судов после технического обслуживания, еженедельные отчеты о техническом обслуживании и графики технического обслуживания).
higher-education centres are required to comply with the constitutional provisions concerning science, and that the national curriculum also requires higher-education graduates to have a strong commitment to science. обязаны, следуя положениям Конституции, заниматься научной деятельностью, и, с другой стороны, принятая в стране учебная программа дает их выпускникам возможность заниматься научной деятельностью.
Furthermore, States parties are required to formulate, implement and periodically review a coherent national policy to minimize the risk of occupational accidents and diseases, as well as to provide a coherent national policy on occupational safety and health services.t Кроме того, государства-участники обязаны разработать, осуществлять и периодически пересматривать последовательную национальную политику, направленную на сведение к минимуму риска несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также разработать последовательную национальную политику по вопросам, касающимся профессиональной безопасности и услуг в области здравоохранения.
(k) All senior staff in Corrections Victoria are required to participate in an Indigenous Cultural Awareness Training Programme and, on completion, promote to staff the degree of importance that Corrections Victoria places on achieving outcomes through the adoption of its Koori Action Plan; к) все старшие сотрудники Управления воспитательно-исправительных служб Виктории обязаны участвовать в учебной программе по ознакомлению с культурными особенностями коренного населения и после ее завершения обеспечить осознание персоналом того значения, которое система Управления воспитательно-исправительных служб Виктории придает достижению соответствующих результатов путем реализации его Плана действий в интересах кури;
Were students whose schooling had been in a language other than Latvian required to take their examinations in Latvian? Обязаны ли учащиеся, обучающиеся не на латышском языке, сдавать экзамены на латышском языке?
(a) The members of the Department of Public Prosecutions are under obligation to conduct a preliminary investigation into all complaints received from police stations or submitted directly to the Department concerning such offences, these being felonies which the Department is required by law to investigate. а) Сотрудники прокуратуры обязаны проводить предварительное расследование всех поступающих из полицейских участков либо направляемых непосредственно в прокуратуру жалоб, касающихся таких преступлений, которые квалифицируются в качестве фелонии и должны расследоваться прокуратурой в соответствии с законом.
urgent mobilization of resources from all sources for implementation. 67. The conferences recognized that, in general, a major part of the resources required for implementation would have to come from a country's own public and private sectors. Координаторы-резиденты обязаны периодически представлять данные о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления решений конференций на страновом уровне в своих ежегодных докладах и при помощи других существующих систем отчетности.
Those authorized to deal in permitted weapons must within three working days inform the Department, by means of a form supplied by it, of the sale of weapons, providing any information required to identify the purchaser and the weapons Физические и юридические лица, имеющие общую лицензию на специальную перевозку оружия, боеприпасов и предметов, регламентируемых настоящим законом, обязаны потребовать от отправителя копию предоставленного разрешения.