They are required to submit an income tax return to the Tax Administration. |
Они обязаны представлять информацию о своих доходах в налоговую администрацию. |
Employers were also required to provide such workers with refresher courses to update their skills. |
Работодатели также обязаны предоставить таким сотрудникам курсы переподготовки для обновления своих навыков. |
Also the words "all appropriate measures" and "required" prompted some queries. |
Кроме того, поводом для просьб об определенных разъяснениях стали слова «все надлежащие меры» и «обязаны». |
States are required to take a variety of measures in order to effectively protect against corporate abuse. |
Государства обязаны принимать различные меры в целях обеспечения эффективной защиты от злоупотреблений со стороны корпораций. |
Members required to participate (approx. 2000 persons/year) |
Члены, которые обязаны участвовать (примерно 2000 человек в год) |
Employers are also required by law to prevent ill health and accidents at work. |
В соответствии с законом работодатели обязаны также предотвращать причинение вреда здоровью и несчастные случаи на работе. |
Childcare facilities are legally required to establish a parents committee. |
Детские учреждения по закону обязаны создавать родительские комитеты. |
The associations are required to report annually to central government on their performance in each of these areas. |
Ассоциации обязаны ежегодно отчитываться перед центральным правительством о своей деятельности на каждом из этих направлений. |
The courts were required to take into account international instruments when determining the legitimacy of the domestic legislation. |
Суды обязаны при определении легитимности внутреннего законодательства учитывать международно-правовые акты. |
Parents who receive social security cash benefit are not required to pay for kindergarten. |
Оплачивать детский сад не обязаны родители, получающие денежные пособия в рамках системы социального обеспечения. |
Designated bodies are required by the Act to take measures to prevent and assist in the detection of money laundering. |
В соответствии с Законом, установленные органы обязаны принимать меры для предупреждения отмывания денег и содействия выявлению таких преступлений. |
All Cardassians are required to give the Bureau of identification a molar. |
Все кардассианцы обязаны предоставить один моляр Бюро Идентификации. |
We are required to carry our firearms with us at all times. |
Мы обязаны носить с собой оружие во всех случаях. |
You are all required to leave this building immediately. |
Вы обязаны немедленно покинуть это здание. |
I believe it's actually required reading for judges. |
Полагаю, судьи обязаны с ней ознакомиться. Я могу ошибаться. |
Under international law you are required to give me any and all assistance. |
Согласно международным законам, вы обязаны оказывать мне всяческое содействие. |
We're required to post it where we work. |
Мы обязаны вывешивать ее на своем рабочем месте. |
We're required to come back in a week to talk through your options. |
Мы обязаны прийти через неделю и обсудить с вами варианты. |
There was no subsidy and the retirees were required to contribute in full. |
Никакого субсидирования не существовало, и пенсионеры были обязаны выплачивать страховые взносы в полном размере. |
As an officer of the law, you're required to announce yourself. |
Как офицер закона, вы обязаны были представиться. |
You had to, because accurate weight calculations are critical when determining the amount of fuel required for a flight. |
Вы обязаны были это делать, потому что точный подсчет веса крайне важен для определения количества топлива, необходимого для полета. |
The Regulations required that the HRTF should be notified of all arrests and detentions within 48 hours, while the appropriate directive required officers to notify the HRTF within 4 days. |
Это законодательство требует уведомления ЦГПЧ о всех случаях ареста и заключения под стражу в течение 48 часов, а согласно соответствующей директиве должностные лица обязаны уведомлять об этом ЦГПЧ в четырехдневный срок. |
With reference to article 4, States parties were not required to take decisions before organizations had committed offences, but they were required to enact legislation to sanction such offences in the event that they occurred. |
Что касается статьи 4, то от государств-участников не требуется принимать решений до совершения организациями преступлений, однако они обязаны принять законы, наказывающие за такие преступления в случае их совершения. |
Email addresses or any other information collected on this site will never be sold or rented to others, or disclosed publicly, so unless we are required by law to defend ourselves, or are required by any competent authority. |
Адреса электронной почты или любую другую информацию, собранную на этом сайте никогда не будет продана или сдана в аренду другим, или объявлено публично, так что если мы по закону обязаны защищать себя, или требуется какой-либо компетентным органом. |
Moreover, article 68 of the Law establishing the army states that, on attaining majority (18 years of age), Guatemalan men are required to serve in the Guatemalan army for the period laid down in the relevant laws and regulations when required to do so. |
Статья 63 Закона о вооруженных силах гласит, что гватемальцы мужского пола, достигшие совершеннолетия (18 лет), обязаны, по требованию, проходить службу в гватемальской армии в течение того времени, которое определяется законами и нормативными актами. |