Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Women have the right to maintain their maiden names and are not required to use their husband's family name after marriage. Женщины имеют право сохранять свою девичью фамилию и не обязаны принимать фамилию мужа после вступления в брак.
Town halls and local police forces are required to ensure the necessary conditions for the orderly conduct of any meeting previously announced and authorized. При проведении любого предварительно объявленного и санкционированного публичного собрания должностные лица мэрии и местные органы полиции обязаны обеспечивать соответствующие необходимые условия.
Women are required to perform the duty of defending the homeland on an equal basis with men; женщины обязаны наравне с мужчинами выполнять долг по защите родины;
Finally, a report by an official could lead to the opening of an investigation, as the law required State officials to inform the judge of any suspicious injuries. И наконец, основанием для возбуждения расследования может служить заявление, представленное должностным лицом, поскольку в соответствии с законодательством государственные служащие обязаны информировать судью о вызывающих подозрение телесных повреждениях.
States must not refuse to provide the Court with the information it required and must be obliged to comply with court orders. Государства не должны отказываться предоставлять суду информацию, которую он требует и должны быть обязаны выполнять решения суда.
Persons wishing to recover their Czechoslovak (Czech) citizenship were required to file written applications for recovery of citizenship with the competent authority before 31 December 1993. Лица, желающие восстановить свое чехословацкое (чешское) гражданство, были обязаны обратиться с письменным ходатайством о восстановлении гражданства в компетентные органы до 31 декабря 1993 года.
The couple are required to state before the registrar that they wish to marry (art. 67, para. 1, of Book 1 of the Civil Code). Будущие супруги обязаны сообщить регистратору о своем намерении вступить в брак (пункт 1 статьи 67 части 1 Гражданского кодекса).
Since 1 January 1992, foreigners have no longer been required to give up their original nationality in order to become Dutch nationals. С 1 января 1992 года иностранцы больше не обязаны отказываться от своего первоначального гражданства для получения гражданства Нидерландов.
Apart from establishing general rules and procedures for questioning of suspects, it makes a specific reference to juveniles who are required to be interviewed by the police. Помимо установления общих правил и процедуры допроса подозреваемых, он содержит особые положения о несовершеннолетних, которые обязаны давать показания сотрудникам полиции.
Firms employing more than 50 people were required by law to recruit 2 per cent of their personnel among disabled persons who had received appropriate training. В соответствии с законом предприятия, на которых занято более 50 работников, обязаны набирать 2 процента своего персонала из числа инвалидов, получивших соответствующую подготовку.
Nationally executed expenditure auditors are required to sign the combined delivery report prepared by the country office that is submitted to UNDP headquarters for review. Ревизоры, проверяющие расходы на национальное исполнение, обязаны подписывать сводные доклады о проделанной работе, которые подготавливаются страновым отделением и предоставляются на рассмотрение штаб-квартиры ПРООН.
Health care, education and water is provided by non-governmental implementing partners who are required to report on women and child rights. Медицинская помощь, образование и водоснабжение обеспечиваются неправительственными партнерами по осуществлению программы, которые обязаны представлять информацию об осуществлении прав женщин и детей.
Schools are required to undertake self- review of programmes, and the Education Review Office investigates the quality of education provided for students in schools. Школы обязаны самостоятельно поводить оценку программ, и Управление по пересмотру системы образования проверяет качество преподавания дисциплин учащимся школ.
While local administrations were legally required to adopt measures to promote opportunities for women, there was not yet a counterpart rule in the civil service code. Хотя местные органы управления юридически обязаны принимать меры по расширению возможностей женщин, в кодексе гражданской службы соответствующее правило пока что отсутствует.
Under UNDP's procurement rules, persons serving as voting members of procurement committees are also required to file a shorter declaration of impartiality statement. В соответствии с правилами закупочной деятельности ПРООН лица, являющиеся имеющими право голоса членами комитетов по закупкам, также обязаны подавать более короткую декларацию о беспристрастности.
Mr. Weyhe said that in Greenland, public and private companies were required to include gender equality in their agendas when relevant. Г-н Вейхе говорит, что в Гренландии государственные и частные компании обязаны включать вопросы гендерного равенства в свои программы, когда это уместно.
Such standards thus become sources of law to which judges are required to refer - although, in practice, that does not happen. Эти нормы становятся, таким образом, источником права, к которому судьи обязаны обращаться.
The competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. Компетентные органы обеих стран обязаны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы в максимально возможной степени остановить распространение инфекции.
Newly appointed judges are required to complete a course which deals among other things with the judge's duty to guide lay judges. Вновь назначаемые судьи обязаны пройти курс подготовки, которая среди прочего касается обязанности судьи по руководству судебными асессорами.
Under paragraph 1(a) of article 8 of the Protocol, Parties are required to report annually their levels of national emissions of nitrogen oxides. Согласно пункту 1 а) статьи 8 Протокола Стороны обязаны ежегодно сообщать о своих уровнях национальных выбросов окислов азота.
However, prior to 1994, participation in the Swiss State pension scheme was required for some staff members, which ITU did note as an issue. Однако до 1994 года некоторые сотрудники были обязаны участвовать в швейцарской системе пенсионного обеспечения, что, впрочем, МСЭ проблемой не считал.
The Committee also noted that by means of OPM Circular 103/80 of 1980, female public officers are no longer required to resign on marriage. Комитет также отметил, что, согласно Циркуляру Канцелярии премьер-министра Nº 103/80 от 1980 года, государственные служащие-женщины теперь уже не обязаны увольняться с работы при вступлении в брак.
The reports in which Member States are required to provide information on individual situations or experiences of their countries in implementing the sanctions are important and useful. Доклады, в которых государства-члены обязаны предоставлять информацию об отдельных ситуациях или опыте своих стран по осуществлению санкций, являются важными и полезными.
The three newspapers were penalized with heavy fines, which they were required to pay within 24 hours or risk seizure of corporate assets. Обе газеты и радиостанция были оштрафованы на крупные суммы, которые они были обязаны выплатить в течение 24х часов или подвергнуться риску наложения ареста на акционерную собственность.
They are also required as a general rule to abide by the specific regulations of the force to which they belong. Кроме того, они в целом обязаны соблюдать правила, действующие непосредственно в отношении их подразделения.